| Gazing upon vacancy
| Глядя на вакансию
|
| I am only existing
| я только существую
|
| Losing myself inside
| Теряю себя внутри
|
| My own head
| Моя собственная голова
|
| Lessen your hold and let go
| Уменьшите свою хватку и отпустите
|
| Let me feed the calling of the void
| Позвольте мне накормить зов пустоты
|
| As I become motionless
| Когда я становлюсь неподвижным
|
| Strung on the bleak walls
| Натянутые на мрачные стены
|
| Watching the shadows
| Наблюдая за тенями
|
| Dance throughout the beings
| Танцуй среди существ
|
| Blessed with unknowing
| Благословенный незнанием
|
| If only it were all to dissolve
| Если бы все это растворилось
|
| You could reach in and pull it all out
| Вы можете протянуть руку и вытащить все это
|
| I’d feel sane
| я бы чувствовал себя в здравом уме
|
| I’d feel something
| я бы что-то почувствовал
|
| Casting my love as my fears leak out
| Я бросаю свою любовь, когда мои страхи просачиваются
|
| I’d feel sane
| я бы чувствовал себя в здравом уме
|
| I’d feel something
| я бы что-то почувствовал
|
| I’m beginning to see a pattern
| Я начинаю видеть закономерность
|
| I’d feel sane
| я бы чувствовал себя в здравом уме
|
| One less than embracing
| На одного меньше, чем объятия
|
| Tearing out the pressure building up inside me
| Разрывая давление внутри меня
|
| I’d feel sane
| я бы чувствовал себя в здравом уме
|
| Betrayed beyond the grasp of light
| Преданный вне досягаемости света
|
| Let me feed the calling of the void
| Позвольте мне накормить зов пустоты
|
| Tear it out
| Вырви это
|
| Tear out the catalyst
| Вырвать катализатор
|
| Reaping my insides | Пожинаю внутренности |