| In the beginning since the dawn of man
| В начале с зари человека
|
| In forest green and in desert sands
| В лесной зелени и в пустынных песках
|
| The yearning of humanity
| Стремление человечества
|
| To know that god is a reality
| Знать, что бог — это реальность
|
| Is there a heaven is there a hell
| Есть ли рай, есть ли ад
|
| Where angels sing and demons dwell
| Где поют ангелы и обитают демоны
|
| To know all this i used to think was wise
| Чтобы знать все это, я думал, что это мудро
|
| But then magoomba opened my eyes
| Но потом магумба открыл мне глаза
|
| Magoomba magoomba
| магумба магумба
|
| Voodoo god of africa
| бог вуду Африки
|
| Magoomba
| Магумба
|
| Magoomba magoomba
| магумба магумба
|
| Voodoo god of africa
| бог вуду Африки
|
| Magoomba
| Магумба
|
| Holy holy be his terrible name
| Свят святой да будет его ужасное имя
|
| Utter it once and go up in flames
| Произнеси это один раз и воспламенись
|
| Adorn his crown with butterflies
| Украсьте его корону бабочками
|
| Ayin the sign of the opened eye
| Айин знак открытого глаза
|
| The words of madness and mystery
| Слова безумия и тайны
|
| The very power that he brings to me
| Сама сила, которую он приносит мне
|
| I rave i rape i rip i rend
| Я бред, я насилую, я разрываю, я разрываю
|
| Is everlasting world without end
| Вечный мир без конца
|
| Magoomba rides upon the whirlwinds
| Магумба едет на вихрях
|
| Spawn from nature’s ancient dream
| Порождение древней мечты природы
|
| He moves uopn the world of mankind
| Он перемещается в мире человечества
|
| Like the siren’s scream
| Как крик сирены
|
| Does he like buddha or jesus christ
| Он любит будду или Иисуса Христа
|
| Can he promise you a paradise
| Может ли он пообещать вам рай
|
| Does he bring light like lucifer
| Он несет свет, как Люцифер
|
| Bestowing power by the rite of birth
| Дарование силы обрядом рождения
|
| The day of cross and trinity
| День креста и троицы
|
| Is done the twilight of the gods has come
| Готово, наступили сумерки богов
|
| It is the morning of magic and mirth
| Это утро волшебства и веселья
|
| Magoomba lives upon the earth
| Магумба живет на земле
|
| Leonard, i’m home
| Леонард, я дома
|
| I’ve got some ho-hoes and yoo-hoo for ya
| У меня есть хо-моты и йу-ху для тебя
|
| And that special hamburger helper you like
| И этот специальный помощник для гамбургеров, который тебе нравится
|
| Mother, for crimes against magoomba you are to be tried
| Мать, за преступления против магумбы тебя судить
|
| What are you talking about leonard
| о чем ты говоришь леонард
|
| Come over here and sit down and have your lunch
| Иди сюда, садись и обедай
|
| Silence! | Тишина! |
| for kissing me on holidays and social occasions
| за то, что целовал меня на праздниках и в светских мероприятиях
|
| For making me mow the lawn
| За то, что заставил меня косить газон
|
| And for forcing me to eat your cooking
| И за то, что заставил меня есть твою стряпню
|
| You shall feel the wrath of magoomba!
| Вы почувствуете гнев магумбы!
|
| Now what do you want with your lunch milk or pepsi?
| А что ты хочешь на обед с молоком или пепси?
|
| Tie her to the altar
| Привяжи ее к алтарю
|
| Leonard what are they doing oh my god
| Леонард, что они делают, боже мой
|
| Prepare the sacrifice
| Подготовьте жертву
|
| Stop that leave me alone
| Прекрати, оставь меня в покое
|
| Get your hands off me | Убери свои руки от меня |