| Oh no, it’s not love
| О нет, это не любовь
|
| Unless we’re both in it, darling
| Если мы оба не в этом, дорогая
|
| And though you’re alone tonight
| И хотя ты сегодня один
|
| I can’t be the person to always fill your void when he’s gone
| Я не могу быть человеком, который всегда заполняет твою пустоту, когда его нет
|
| We both know it’s temporary
| Мы оба знаем, что это временно
|
| So trade your deceitful guilt for the convenience in words that Wilde uttered,
| Так что обменяйте свою лживую вину на удобство в словах, произнесенных Уайльдом,
|
| «Those who are
| «Те, кто
|
| faithless know the…
| неверующий знает…
|
| pleasures of love;
| удовольствия любви;
|
| it is the faithful that know love’s tragedies»
| это верные знают трагедии любви»
|
| It was a cold summer night
| Это была холодная летняя ночь
|
| When we first traded playful glances
| Когда мы впервые обменялись игривыми взглядами
|
| And with our drinks in hand
| И с нашими напитками в руке
|
| All our inhibitions slipped right off us
| Все наши запреты соскользнули с нас
|
| And we fucked all night long
| И мы трахались всю ночь
|
| While our adulterous shadows
| Пока наши прелюбодейные тени
|
| Defiled the purity of your bedroom walls
| Осквернили чистоту стен вашей спальни
|
| After the fervor of the night
| После пыла ночи
|
| With the thrill your body incites
| С трепетом ваше тело подстрекает
|
| I feel indifferent at your sight
| Я чувствую себя равнодушным при твоем взгляде
|
| Our shadows gone in morning light
| Наши тени исчезли в утреннем свете
|
| Darling, I can’t be the one to
| Дорогая, я не могу быть тем, кто
|
| Always fill your void when he’s not around
| Всегда заполняй свою пустоту, когда его нет рядом
|
| I know it’s not fair
| Я знаю, что это несправедливо
|
| But darling, I will never love you the way you need me to
| Но, дорогая, я никогда не буду любить тебя так, как ты хочешь.
|
| No, I will never love you
| Нет, я никогда не полюблю тебя
|
| So please just go | Так что, пожалуйста, просто иди |