| Vesper (оригинал) | Vesper (перевод) |
|---|---|
| Minussa ei ole mitään hyvää | Во мне нет ничего хорошего |
| Puhdista minut, uudista minut | Очисти меня, обнови меня |
| Ei kuulu nöyrä rukous | Нет смиренной молитвы |
| Ei huuto ahdistuksen | Не кричит тревога |
| Ei tuhat huokausta | Не тысяча вздохов |
| Ei suru surkeuden | Нет печали страданий |
| Sinussa ei ole mitään hyvää | В тебе нет ничего хорошего |
| Puhdistan sinut, uudistan sinut | Я очищу тебя, обновлю тебя |
| Kun sinä olet leipä | Когда ты хлеб |
| Kun sinut murretaan | Когда ты сломлен |
| Kun monta pystyt ruokkimaan | Когда можно накормить многих |
| Kun olet ehtoollinen | Когда у вас есть причастие |
| Kukaan meistä ei tee hyvää | Никто из нас не делает добра |
| Inhottavia ovat tekomme | Отвратительны наши дела |
| Minä olen turmeltunut | я испорчен |
| Ja sinulla ei ole ymmärrystä | И у тебя нет понимания |
| Niin halkeaa maa | Вот так раскалывается земля |
| Verenpunaisena taivas palaa | Небо горит кроваво-красным |
| Ja osansa saa | И он получает свою долю |
| Joka odotti vapahtajaa | Кто ждал Спасителя |
| Niin pää halkeaa | Так голова раскалывается |
| Kylkihäkissä sydän purskahtaa | В боковой клетке сердце разрывается |
| Ja kaikki virtaa | И все течет |
| Kohti maailmaa vailla jumaluutta | К миру без божественности |
| Ei kuulu nöyrä rukous | Нет смиренной молитвы |
| Ei huuto ahdistuksen | Не кричит тревога |
| Ei tuhat huokausta | Не тысяча вздохов |
| Ei suru surkeuden | Нет печали страданий |
| Minussa ei ole mitään hyvää | Во мне нет ничего хорошего |
| Puhdista minut, uudista minut | Очисти меня, обнови меня |
