| On a ledge
| На выступе
|
| Up here with me
| здесь со мной
|
| Heavy lust
| Тяжелая похоть
|
| With love beneath
| С любовью внизу
|
| Endless calling
| Бесконечные звонки
|
| Perpetual stalling
| Вечная остановка
|
| Just to conceal
| Просто чтобы скрыть
|
| Endless falling
| Бесконечное падение
|
| I wish I was patient
| Хотел бы я быть терпеливым
|
| I wish that you’d leave
| Я хочу, чтобы ты ушел
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| We ain’t go no place
| Мы никуда не уходим
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| I can see it in your face
| Я вижу это по твоему лицу
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| We ain’t got no place
| У нас нет места
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| To get away, to get away from this temptation-temptation
| Чтобы уйти, чтобы уйти от этого соблазна-искушения
|
| Temptation-temptation
| Искушение-искушение
|
| What is faith without the hope?
| Что такое вера без надежды?
|
| Will he know I’ve seen your ghosts?
| Узнает ли он, что я видел ваших призраков?
|
| Lips colliding
| Губы сталкиваются
|
| Don’t turn and hide it
| Не поворачивайся и не прячь это
|
| Give me what’s real
| Дай мне то, что реально
|
| Constant chasing
| Постоянная погоня
|
| The guilt we are facing
| Вина, с которой мы сталкиваемся
|
| Just to believe
| Просто верить
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| We ain’t go no place
| Мы никуда не уходим
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| I can see it in your face
| Я вижу это по твоему лицу
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| We ain’t got no place
| У нас нет места
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| To get away, to get away from this temptation-temptation
| Чтобы уйти, чтобы уйти от этого соблазна-искушения
|
| Temptation-temptation
| Искушение-искушение
|
| Temptation-temptation
| Искушение-искушение
|
| Temptation-temptation
| Искушение-искушение
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| To get away from what we want and what we know
| Чтобы уйти от того, что мы хотим и что мы знаем
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| We ain’t got no place
| У нас нет места
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| To get away, to get away from this temptation-temptation
| Чтобы уйти, чтобы уйти от этого соблазна-искушения
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| Temptation-temptation
| Искушение-искушение
|
| We ain’t got no place
| У нас нет места
|
| Temptation-temptation (We ain’t got no place to go)
| Искушение-искушение (нам некуда идти)
|
| We ain’t got no place to go
| Нам некуда идти
|
| Temptation-temptation (We ain’t got no place to go)
| Искушение-искушение (нам некуда идти)
|
| We ain’t got no place | У нас нет места |