| To pull back this ruined limb
| Чтобы оттянуть эту разрушенную конечность
|
| Devoid of purpose
| Без цели
|
| For all intents ruined
| Для всех намерений разрушен
|
| A time that stole this heart
| Время, которое украло это сердце
|
| A yield of bone and flesh
| Выход костей и плоти
|
| Empty seeds that grow into hollow shells with no fruit
| Пустые семена, которые вырастают в полые оболочки без плода
|
| To fill a hole that can not be filled
| Чтобы заполнить дыру, которую нельзя заполнить
|
| A time that stole this spine
| Время, которое украло этот позвоночник
|
| A yield of stone and ash
| Выход камня и пепла
|
| Words that follow forms sedative
| Слова, которые следуют за формами sedative
|
| And misleading
| И вводящий в заблуждение
|
| And a need for the need to believe
| И потребность в необходимости верить
|
| A crushing need to be desired
| Сокрушительная потребность быть желанной
|
| Full of fear and abandonment
| Полный страха и покинутости
|
| To give hope to a heart that can not know hope
| Чтобы дать надежду сердцу, которое не может знать надежды
|
| A yield of disappointments
| Разочарования
|
| And you are a liar
| А ты лжец
|
| Est mea vocorum vox daemonorium
| Est mea vocorum vox daemonorium
|
| Vivos ango
| Vivos ango
|
| Convoco pestem
| Конвоко пестем
|
| Noxa dissipo
| Нокса диссипо
|
| Coniugo cruentes
| Коньюго круентес
|
| Sacrosanctum Convomo
| Сакросанктум Конвомо
|
| Mortuous laudo
| Мортиус Лаудо
|
| Gray dust piled and blown away to hill and plain
| Серая пыль накапливалась и сдувалась на холмы и равнины
|
| May you find unease, diseased and weak offspring
| Пусть ты найдешь беспокойство, больное и слабое потомство
|
| Retract at the sun’s glare
| Спрячься от яркого солнца
|
| Retreat, fall back
| Отступить, отступить
|
| Crippled wallflower
| Искалеченный желтокрылый
|
| Years and years, upon wasted years
| Годы и годы, потраченные впустую годы
|
| Upon sundered seas and darkling stars
| По расколотым морям и потемневшим звездам
|
| No cairn of stone
| Нет каменной пирамиды
|
| No circle of spear
| Нет круга копья
|
| Awash in dead technologies
| Погружение в мертвые технологии
|
| Waters clogged with branch and ash
| Воды забиты ветками и пеплом
|
| Atop the crest of an epoch
| На гребне эпохи
|
| There, eyes with bitter tears
| Там глаза с горькими слезами
|
| Alone stand I unsatisfied with a lack of proof of your demise
| В одиночестве я неудовлетворен отсутствием доказательств твоей кончины
|
| Repayment in kind I demand
| Возврат в натуральной форме я требую
|
| A just finality I deserve | Справедливая окончательность, которую я заслуживаю |