| There’s a scripture in the Mac Bible that says
| В Библии для Mac есть стих, в котором говорится
|
| 'He that trusts a ho, shall surely be broke'
| «Тот, кто доверяет шлюхе, обязательно разорится»
|
| 'Pressure busts a pipe that make water run uphill'
| «Давление разрывает трубу, по которой вода течет в гору»
|
| Alotta you n_ggas talk that sh_t
| Много вы, ниггеры, говорите это дерьмо
|
| But half you n_ggas ain’t real
| Но половина из вас, ниггеры, не настоящая
|
| Will the real n_ggas stand up and be counted
| Будут ли настоящие ниггеры вставать и считаться?
|
| Or lay down and be mounted
| Или лечь и сесть
|
| Cuz this game is not a playground, it’s a classroom
| Потому что эта игра не детская площадка, это классная комната
|
| It’s not a holiday, but an educational process
| Это не праздник, а воспитательный процесс
|
| And experience is your greatest teacher
| А опыт – ваш лучший учитель
|
| So listen to the gangsta mack preacher
| Так что слушайте гангста-проповедника
|
| Macks do what they want, bustas do the best that they can
| Маки делают то, что хотят, бусты делают все, что могут
|
| From half of a gangstas start, is a s_cka's dream
| С половины гангстерского старта это мечта сука
|
| In the game God said, that he would send a G
| В игре Бог сказал, что пошлет G
|
| With the street ethnics and G-Code
| С уличной этникой и G-кодом
|
| With the gangsta Ten Commandments
| С гангстерскими десятью заповедями
|
| And the gangsta Ten Commandments shall read:
| И гангстерские десять заповедей должны читать:
|
| 'Thou shall kill a snitch'
| «Ты должен убить стукача»
|
| 'Thou shall check a b_tch'
| «Ты должен проверить суку»
|
| 'Thou shall charge a ho'
| «Ты должен взимать хо»
|
| 'Thou shall send a s_cker'
| 'Ты должен послать s_cker'
|
| 'Thou shall respect the G'
| «Ты должен уважать G»
|
| 'Thou shall pack that steel'
| «Ты должен упаковать эту сталь»
|
| 'Thou shall keep it real'
| «Ты должен держать это в секрете»
|
| 'Thou shall flex his G’s'
| «Ты должен согнуть его G»
|
| 'Thou shall stack his green'
| «Ты должен сложить его зелень»
|
| 'Thou shall stay true to his game'
| «Ты должен оставаться верным своей игре»
|
| See I’m a gangsta, not a prankster
| Смотрите, я гангстер, а не шутник
|
| I don’t pull rabbits out of my hat
| Я не вытаскиваю кроликов из шляпы
|
| But I will pull a strap from behind my back
| Но я потяну лямку за спиной
|
| Now how 'bout that! | Как насчет этого! |