| In the eve of my spring
| Накануне моей весны
|
| I came upon a changeling
| Я наткнулся на подменыша
|
| Who settled as a clear blue stream
| Кто поселился чистым голубым ручьем
|
| Flowing like a fountain
| Течет как фонтан
|
| And I knew of not detail
| И я не знал подробностей
|
| But its spell was unforseen
| Но его заклинание было непредвиденным
|
| And my roots, they aren’t growing
| И мои корни, они не растут
|
| And the water cool and clean
| И вода прохладная и чистая
|
| So I consume her late
| Так что я потребляю ее поздно
|
| And I knew at once the curse it would bring
| И я сразу понял, какое проклятие это принесет
|
| Night, sweet lord, sweet Azriel
| Ночь, милый господин, милый Азриэль
|
| I cry and I wail
| я плачу и плачу
|
| These swan songs to thee
| Эти лебединые песни тебе
|
| So I wed myself an almsman
| Так что я женился на милостыне
|
| A bloodletter, I lay swollen
| Кровопускатель, я лежал опухший
|
| And on their deathbeds, cried anon
| И на смертном одре закричали
|
| Witch, what have you done?
| Ведьма, что ты сделала?
|
| Once dangled, now gnarled
| Когда-то болтался, теперь корявый
|
| It all leads to suspicion
| Все это вызывает подозрения
|
| As I grow weak and wither
| Когда я слабею и увядаю
|
| It is you, my old bride who stays young
| Это ты, моя старая невеста, которая остается молодой
|
| Night, sweet lord, sweet Azriel
| Ночь, милый господин, милый Азриэль
|
| I cry and I wail these swan songs to thee
| Я плачу и вою эти лебединые песни тебе
|
| Night, sweet lord, sweet Azriel
| Ночь, милый господин, милый Азриэль
|
| I cry and I wail
| я плачу и плачу
|
| These swan songs to thee
| Эти лебединые песни тебе
|
| So my days
| Итак, мои дни
|
| They pass with little change
| Они проходят с небольшим изменением
|
| No crones, old bars decay
| Никаких крон, старые бары гниют
|
| Except the blindly and reap-song
| Кроме слепой и пожинающей песни
|
| And no night too soon the dawn | И нет ночи, слишком рано рассвет |