| Come, see the time has come
| Приходи, смотри, время пришло
|
| For the advent of tranquility
| Для наступления спокойствия
|
| Silence
| Тишина
|
| Consider the past, where suffering
| Взгляни на прошлое, где страданье
|
| Controlled the reasoning
| Контролировал рассуждения
|
| Of every moment
| каждого момента
|
| Clear the mind from all emotions
| Очистите разум от всех эмоций
|
| Let go every binding to this world
| Отпустите все привязки к этому миру
|
| Down
| Вниз
|
| Feel the movement
| Почувствуйте движение
|
| Sense the wind and disappear
| Почувствуй ветер и исчезни
|
| Notion of the true suffering
| Представление об истинном страдании
|
| Perish in time
| Погибнуть во времени
|
| Patterns from a last sign
| Шаблоны из последнего знака
|
| Leading to a void so endless
| Ведущий к пустоте, такой бесконечной
|
| Thoughts compose the pictures
| Мысли составляют картины
|
| Existing for too long
| Существующий слишком долго
|
| Structures came apart at the seams
| Конструкции разошлись по швам
|
| Wiping away every memory
| Стирая все воспоминания
|
| Hold on, I’ve come so far
| Подожди, я зашел так далеко
|
| Until you emerged from solitude
| Пока ты не вышел из одиночества
|
| Sorrows
| Печали
|
| Uncage my mind and let me go, I beg you
| Освободи мой разум и отпусти меня, умоляю тебя
|
| Allow me to accept my own passageway
| Позвольте мне принять мой собственный проход
|
| Feel the movement
| Почувствуйте движение
|
| Sense the wind and disappear
| Почувствуй ветер и исчезни
|
| Notion of the true suffering
| Представление об истинном страдании
|
| Perish in time | Погибнуть во времени |