| Seas of darkest minds
| Моря самых темных умов
|
| Where waves of fear are crashing down
| Где волны страха рушатся
|
| The tide of sorrow drains the past
| Волна печали истощает прошлое
|
| Into oblivion
| В забвение
|
| In consequence of disbelief
| В результате недоверия
|
| A lonesome path across the land
| Одинокий путь по земле
|
| Beyond any hope dark nebulas encase me
| Вне всякой надежды темные туманности окружают меня.
|
| Memories feasting from inside
| Воспоминания пируют изнутри
|
| Sweeping across my mind
| Проносится через мой разум
|
| Searing my emotions
| Обжигая мои эмоции
|
| Searching a reason inside my mind
| Поиск причины в моем сознании
|
| In waves of fear I’m drowning
| В волнах страха я тону
|
| Lifes passing by
| Жизнь проходит мимо
|
| Deep in cryptic minds
| Глубоко в загадочных умах
|
| I shrouded burdens for too long
| Я слишком долго скрывал бремя
|
| Seas of darkest minds
| Моря самых темных умов
|
| Where waves of fear are crashing down
| Где волны страха рушатся
|
| The tide of sorrow drains the past
| Волна печали истощает прошлое
|
| Into oblivion
| В забвение
|
| In consequence of disbelief
| В результате недоверия
|
| Through justice of deep black waters
| Через правосудие глубоких черных вод
|
| Diabolical process
| Дьявольский процесс
|
| Lifes passing by
| Жизнь проходит мимо
|
| Gone, to merge with the past
| Ушел, чтобы слиться с прошлым
|
| Drowned into oblivion
| Утонул в забвении
|
| Seas of darkest minds
| Моря самых темных умов
|
| Where waves of fear are crashing down
| Где волны страха рушатся
|
| The tide of sorrow drains the past
| Волна печали истощает прошлое
|
| Into oblivion
| В забвение
|
| In consequence of disbelief
| В результате недоверия
|
| Reflections of another lifeform
| Отражения другой формы жизни
|
| A morbid vision of my soul
| Болезненное видение моей души
|
| Buried into oblivion
| Похоронен в забвении
|
| I need to know what’s evolving inside
| Мне нужно знать, что происходит внутри
|
| Embraced by shadows — of the past
| В объятиях теней — прошлого
|
| Twining around my whole existence | Скручивание вокруг всего моего существования |