Перевод текста песни Primetime - Summer Cem

Primetime - Summer Cem
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Primetime , исполнителя -Summer Cem
Песня из альбома: Nur Noch Nice / Nur Noch So
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:05.12.2019
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Banger Musik
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Primetime (оригинал)Прайм-тайм (перевод)
Alles schnell, immer pronto Все быстро, всегда вовремя
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Meine größten Sorgen sind Jetlag (ey) Больше всего меня беспокоит джетлаг (эй)
Alle folgen heute auf Snapchat (ja) Сегодня все следят за Snapchat (да)
Falsche Freunde sind jetzt weg Фальшивых друзей больше нет
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Keine Zeit für mich selber (no) Нет времени на себя (нет)
Meine Eltern werden älter (ey) Мои родители стареют (эй)
Aber keiner hält diese Welt an Но никто не останавливает этот мир
Das ist meine Primetime (ey-yo) Это мое лучшее время (эй-йо)
Wer hätt' gedacht, dieser Traum wird wahr?Кто бы мог подумать, что эта мечта сбудется?
(Wer?) (Кто?)
Verbrachte die Jugend auf Autobahn (huh) Провел молодость на автостраде (ха)
Wann kann ich endlich nach Hause fahr’n? Когда я наконец смогу вернуться домой?
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
20k in meinem Weekender (Cash) 20к в моем уикэндере (наличными)
Hab' heut ein Date mit der Minibar (ey) Сегодня у меня свидание с мини-баром (эй)
Schon wieder kein Off-Day Опять не выходной
Und ich weiß nicht, wann ich das letzte Mal meine Familie sah (ja) И я не знаю, когда я в последний раз видел свою семью (да)
Summer steht heut in der Hall of Fame (Hall of Fame) Лето сегодня в Зале славы
Wovon ihr träumt, hab' ich schon geseh’n Я уже видел, о чем ты мечтаешь
65 Tausend Euro für die Kette 65 тысяч евро за цепочку
Macht sogar den Allerhässlichsten fotogen Делает даже самое уродливое фотогеничным
Mein gottverdammtes Album steigt in den Charts Мой проклятый альбом поднимается в чартах
So lange drauf gewartet, bis der Hype endlich kam (mhh) Ждал так долго, пока наконец не пришла шумиха (м-м-м)
All der Hass und der Neid, denk nicht nach (mhh) Вся ненависть и зависть, не думай об этом (м-м-м)
Ich glaub', das ist der Preis, den man zahlt Я думаю, это цена, которую вы платите
Zu alten Freunden hab' ich ein’n schlechten Draht У меня плохие отношения со старыми друзьями
Hab' leider viel zu selten Zeit seit letztem Jahr К сожалению, у меня не было много времени с прошлого года
Frag' mich, ob ich schon mal einsamer war Спроси меня, был ли я когда-нибудь более одиноким
Ich glaub', das ist der Preis, den man zahlt Я думаю, это цена, которую вы платите
So viel Cash auf Konto (huh) Так много наличных на счету (да)
Mein Geschäft läuft Bombe (ja) Мой бизнес становится бомбой (да)
Alles schnell, immer pronto Все быстро, всегда вовремя
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Meine größten Sorgen sind Jetlag (ey) Больше всего меня беспокоит джетлаг (эй)
Alle folgen heute auf Snapchat (ja) Сегодня все следят за Snapchat (да)
Falsche Freunde sind jetzt weg Фальшивых друзей больше нет
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Keine Zeit für mich selber (no) Нет времени на себя (нет)
Meine Eltern werden älter (ey) Мои родители стареют (эй)
Aber keiner hält diese Welt an Но никто не останавливает этот мир
Das ist meine Primetime (ey-yo) Это мое лучшее время (эй-йо)
Wer hätt' gedacht, dieser Traum wird wahr?Кто бы мог подумать, что эта мечта сбудется?
(Wer?) (Кто?)
Verbrachte die Jugend auf Autobahn (huh) Провел молодость на автостраде (ха)
Wann kann ich endlich nach Hause fahr’n? Когда я наконец смогу вернуться домой?
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Hab' mich seit Wochen nicht ausgeruht Не отдыхал неделями
Mach' ohne Jacky kein Auge zu Не закрывай глаза без Джеки
Betäube schon wieder den Schädel Оглушить череп снова
Allein in der Präsi-Suite bin ich wie auf Entzug Один в президентском люксе, как будто я в абстиненции
Zieh' ich am Ende das große Los? Выиграю ли я в конце концов большой приз?
Kein Rest in Peace in mei’m Horoskop Нет покоя в моем гороскопе
Denn zwei Jahre später nachdem meine Oma gegangen ist Потому что два года спустя после ухода моей бабушки
War auch mein Opa tot Мой дедушка тоже умер
Mach' auf souverän, doch tief in meinem Herz vermiss' ich sie (vermiss' ich sie) Сделай это суверенным, но в глубине души я скучаю по ней (я скучаю по ней)
Sag' wieder nix, obwohl es mir auf den Lippen liegt (auf den Lippen liegt) Больше ничего не говори, хотя это на моих губах (на моих губах)
Keinen Platz für die Krisen, wenn du Business fliegst (no, no) Нет места кризисам, если вы летите бизнесом (нет, нет)
Versuch noch immer jeden meiner Brüder mitzuzieh’n Все еще пытаюсь утащить за собой каждого из моих братьев.
Jeder Stein auf meinem Handgelenk ist echt (wallah, ja) Каждый камень на моем запястье настоящий (Валлах, да)
Scorpion-Gang, jetzt ist die Company perfekt Банда скорпионов, теперь компания идеальна
Du hast mir nie geglaubt, denn lange lief es schlecht (ja) Ты никогда не верил мне, потому что это было плохо долгое время (да)
Ich hab' es dir versprochen, Baba, siehst du jetzt? Я обещал тебе, Баба, теперь ты видишь?
So viel Cash auf Konto (huh) Так много наличных на счету (да)
Mein Geschäft läuft Bombe (ja) Мой бизнес становится бомбой (да)
Alles schnell, immer pronto Все быстро, всегда вовремя
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Meine größten Sorgen sind Jetlag (ey) Больше всего меня беспокоит джетлаг (эй)
Alle folgen heute auf Snapchat (ja) Сегодня все следят за Snapchat (да)
Falsche Freunde sind jetzt weg Фальшивых друзей больше нет
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Keine Zeit für mich selber (no) Нет времени на себя (нет)
Meine Eltern werden älter (ey) Мои родители стареют (эй)
Aber keiner hält diese Welt an Но никто не останавливает этот мир
Das ist meine Primetime (ey-yo) Это мое лучшее время (эй-йо)
Wer hätt' gedacht, dieser Traum wird wahr?Кто бы мог подумать, что эта мечта сбудется?
(Wer?) (Кто?)
Verbrachte die Jugend auf Autobahn (huh) Провел молодость на автостраде (ха)
Wann kann ich endlich nach Hause fahr’n? Когда я наконец смогу вернуться домой?
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Uhh-uhh э-э-э
Uhh-uhh э-э-э
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Das ist meine Primetime Это мое лучшее время
Primetime ПРАЙМ-тайм
Ich schätze, das ist meine PrimetimeЯ думаю, это мое лучшее время
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: