| When the Moon and the Earth Collide into the Sun (оригинал) | Когда Луна и Земля Сталкиваются с Солнцем (перевод) |
|---|---|
| Widdershins, death begins | Виддершинс, смерть начинается |
| To fashion fete to gallow scenes: | Чтобы превратить праздник в сцены виселицы: |
| Sprits rising to discredit rebirth | Духи поднимаются, чтобы дискредитировать возрождение |
| In the Samhain mist | В тумане Самайна |
| We lay in welcome by the western gate | Мы приветствуем вас у западных ворот |
| With the five fold kiss | С пятикратным поцелуем |
| For every soul returning | Для каждой души, возвращающейся |
| From the fecund abyss | Из плодородной бездны |
| Where nature’s travesties congregate | Где собираются пародии на природу |
| With a stone cold wish | С каменным холодным желанием |
| To see the wicker man burning | Чтобы увидеть, как горит плетеный человек |
| The wind, she flitters | Ветер, она порхает |
| Through the forest of our hearts: | Через лес наших сердец: |
| Wreathed in leaves | Увитый листьями |
| As she weaves her witchcraft | Когда она плетет свое колдовство |
| We breathe, enamoured | Мы дышим, влюбленные |
| Of the conquering dark! | Победившей тьмы! |
