| Hearts that warm up feeling feelings to constant beats, aching
| Сердца, которые разогревают чувства до постоянных ударов, боли
|
| Warm up! | Разогреть! |
| Liminality, we took flight
| Лиминальность, мы улетели
|
| Nooses knot up! | Петли завязываются! |
| hang constricting laws, swing back and forth, higher
| вешать сковывающие законы, качаться туда-сюда, выше
|
| Knot up! | Завязать! |
| Intangible spaced out minds
| Нематериальные разнесенные умы
|
| We have come up drowning in contentment watching everything
| Мы утонули в довольстве, наблюдая за всем
|
| Come up! | Появиться! |
| Inquisitive affection, here I find
| Любознательная привязанность, здесь я нахожу
|
| Skies that light up! | Небеса, которые светятся! |
| Roasting bones, fresh river shores at dawn, faces
| Жареные кости, свежие речные берега на рассвете, лица
|
| Light up! | Загораться! |
| Experimental knowing smiles
| Экспериментальные знающие улыбки
|
| Kinship built our structure bright
| Родство построило нашу структуру яркой
|
| Colourful in light despite
| Красочный при свете, несмотря на
|
| Holes in walls, bound to fall
| Дыры в стенах, которые должны упасть
|
| Still holding up well through this snowstorm
| Все еще хорошо держится в эту метель
|
| Alertness rings alarms
| Настороженность звенит тревогами
|
| State issued institutions harm
| Учреждения, выпущенные государством, вредят
|
| Kept one close eye on bright green signs
| Внимательно следил за ярко-зелеными знаками
|
| A person not a data file
| Человек, а не файл данных
|
| We will stand on the roof again
| Мы снова будем стоять на крыше
|
| Shattering filthy skylights
| Разрушение грязных световых люков
|
| Concrete floors climb to new heights
| Бетонные полы выходят на новый уровень
|
| Puzzling consideration
| Загадочное соображение
|
| A quiet moments' revelation
| Откровение тихих моментов
|
| Jagged pieces fit together
| Зубчатые части подходят друг к другу
|
| Picture enlightened endeavour
| Изображение просвещенного усилия
|
| Leap over lakes
| Прыжок через озера
|
| Sunken alley stone
| Камень затонувшей аллеи
|
| Soles crush syringes
| Подошвы раздавливают шприцы
|
| Brittle glass bones
| Хрупкие стеклянные кости
|
| Fresh painted fences
| Свежепокрашенные заборы
|
| Reminders of home
| Напоминания о доме
|
| Safely in danger
| Безопасно в опасности
|
| Never alone
| Никогда не одинок
|
| Living in disgrace
| Жизнь в позоре
|
| With hearts that warm up feeling feelings to constant beats, aching
| С сердцами, которые разогревают чувства до постоянных ударов, ноющих
|
| Warm up! | Разогреть! |
| Liminality, we took flight
| Лиминальность, мы улетели
|
| Nooses knot up! | Петли завязываются! |
| hang constricting laws, swing back and forth, higher
| вешать сковывающие законы, качаться туда-сюда, выше
|
| Knot up! | Завязать! |
| Intangible spaced out minds
| Нематериальные разнесенные умы
|
| We have come up drowning in contentment watching everything
| Мы утонули в довольстве, наблюдая за всем
|
| Come up! | Появиться! |
| Inquisitive affection, here I find
| Любознательная привязанность, здесь я нахожу
|
| Skies that light up! | Небеса, которые светятся! |
| Roasting bones, fresh river shores at dawn, faces
| Жареные кости, свежие речные берега на рассвете, лица
|
| Light up! | Загораться! |
| Experimental knowing smiles | Экспериментальные знающие улыбки |