| Till slutet (оригинал) | До слутета (перевод) |
|---|---|
| Av ruttenhet är jag smittad långt in i märgen | Гнилью я заражен далеко в мозг |
| Skelettet är skört | Скелет хрупкий |
| All vävnad faller av | Вся ткань отпадает |
| Likt sorgens träda redo att falla | Как поступь печали, готовая упасть |
| Ner i stoft | Внизу в пыли |
| Av oklar härkomst | Неясного происхождения |
| Det sista som sviker är synen | Последнее, что разочаровывает, это внешний вид. |
| Synen fasar i avsaknad | Зрелище ужасное в отсутствии |
| Av tolkning | интерпретации |
| Jag är ej längre ett jag | Я больше не я |
| Svartsynt utlämnad till enkla intryck | Черноокий раздавался за простые впечатления |
| Som porösa glober | Как пористые шары |
| Mina ögon är jordar | Мои глаза земля |
| Redo att se rymdens korpar | Готов увидеть воронов космоса |
| Flyga fritt i klagosång | Лети свободно в плаче |
| Mot skymningens lugn | К спокойствию сумерек |
| Var jag endast känner lättnad | Где я чувствую только облегчение |
| Till slut är slutet till ända | В конце концов, конец закончился |
| I övergiven natur strövar känslor | В заброшенной природе бродят эмоции |
| I fred då köttet ej längre finns | В мире, когда мяса больше не существует |
