| Only make believe I love you,
| Только притворись, что я люблю тебя,
|
| Only make believe that you love me.
| Только делай вид, что любишь меня.
|
| Others find peace of mind in pretending —
| Другие находят душевное спокойствие, притворяясь —
|
| Couldn’t you?
| Не могли бы вы?
|
| Couldn’t I?
| Разве я не мог?
|
| Couldn’t we?
| Не могли бы мы?
|
| Make believe our lips are blending
| Сделать поверить, что наши губы смешиваются
|
| In a phantom kiss, or two, or three.
| В фантомном поцелуе, или в двух, или в трех.
|
| Might as well make believe I love you,
| Мог бы также притвориться, что я люблю тебя,
|
| For to tell the truth, I do.
| Честно говоря, знаю.
|
| Your pardon I pray,
| Прошу прощения,
|
| 'Twas too much to say
| Это было слишком много, чтобы сказать
|
| The words that betray my heart.
| Слова, которые предают мое сердце.
|
| We only pretend,
| Мы только притворяемся,
|
| You do not offend
| Вы не обижаете
|
| In playing a lover’s part.
| Играя роль любовника.
|
| The game of just supposing
| Игра просто предположим
|
| Is the sweetest game I know.
| Самая сладкая игра, которую я знаю.
|
| Our dreams are more romantic
| Наши мечты более романтичны
|
| Than the world we see
| Чем мир, который мы видим
|
| And if the things we dream about
| И если то, о чем мы мечтаем,
|
| Don’t happen to be so,
| Не бывает так,
|
| That’s just an unimportant technicality.
| Это просто неважная техническая деталь.
|
| Though the cold and brutal fact is
| Хотя холодный и жестокий факт
|
| You and I have never met,
| Мы с тобой никогда не встречались,
|
| We need not mind convention’s P’s and Q’s.
| Нам не нужно возражать против условностей P и Q.
|
| If we put our thoughts in practice
| Если мы воплотим наши мысли в жизнь
|
| We can banish all regret
| Мы можем изгнать все сожаления
|
| Imagining most anything we choose.
| Воображая почти все, что мы выбираем.
|
| We could make believe I love you,
| Мы могли бы сделать вид, что я люблю тебя,
|
| We could make believe that you love me.
| Мы могли бы сделать вид, что ты любишь меня.
|
| Others find peace of mind in pretending,
| Другие находят душевный покой, притворяясь,
|
| Couldn’t you,
| Не могли бы вы,
|
| Couldn’t I?
| Разве я не мог?
|
| Couldn’t we?
| Не могли бы мы?
|
| Make believe our lips are blending
| Сделать поверить, что наши губы смешиваются
|
| In a phantom kiss — or two — or three.
| В призрачном поцелуе — или в двух — или в трех.
|
| Might as well make believe I love you,
| Мог бы также притвориться, что я люблю тебя,
|
| For to tell the truth, I do…
| Ибо, по правде говоря, я…
|
| Ravenal — the Judge’d like to see you.
| Равенал — Судья хотел бы вас видеть.
|
| What for?
| Зачем?
|
| Nothin' serious — but I reckon you’d better come along
| Ничего серьезного — но я думаю, вам лучше пойти с нами
|
| And have a talk with him.
| И поговорите с ним.
|
| You will excuse me, ma’am? | Вы извините меня, мэм? |
| I hope I’ll see you again —
| Надеюсь, мы увидимся снова —
|
| In a little while.
| Через некоторое время.
|
| Oh, Joe! | О, Джо! |
| Did you see that young man I was talkin' to?
| Вы видели того молодого человека, с которым я разговаривал?
|
| Mornin', Miss Nola… Yep — I seed him — seed a lot
| Доброе утро, мисс Нола… Ага — я его посеял — посеял много
|
| Like him on de river —
| Как он на реке —
|
| Oh, Joe, he was such a gentleman! | О, Джо, он был таким джентльменом! |
| Have you seen Miss Julie?
| Вы видели мисс Джули?
|
| I got to tell her — I got to ask her what she thinks —
| Я должен сказать ей — я должен спросить ее, что она думает —
|
| Better ask de ol' river what he thinks — he knows
| Лучше спроси де ол' Ривер, что он думает — он знает
|
| All 'bout dem boys… he knows all 'bout everythin'… | Все про этих парней... он знает все про все... |