| Rose
| Роза
|
| Here she is, boys!
| Вот она, мальчики!
|
| Here she is, world!
| Вот она, мир!
|
| Here’s Rose!
| Вот Роуз!
|
| Curtain up!
| Занавес вверх!
|
| Light the lights!
| Зажги огни!
|
| Play it, boys!
| Играйте, мальчики!
|
| Ya either got it, or ya ain’t.
| Я либо понял, либо нет.
|
| And, boys, I got it!
| И, мальчики, я понял!
|
| Ya like it?
| Нравится?
|
| Well, I got it!
| Ну, я понял!
|
| Some people got it and make it pay.
| Некоторые люди получили это и заставили это платить.
|
| Some people can’t even give it away.
| Некоторые люди не могут даже отдать его.
|
| This people’s got it and this people’s spreadin’it around!
| У этих людей это есть, и эти люди распространяют это вокруг!
|
| You either have it or you’ve had it!
| Он либо есть, либо был!
|
| Hello, everybody! | Привет всем! |
| My name is Rose! | Меня зовут Роза! |
| What’s yours?
| Что у тебя?
|
| How do you like them eggrolls, Mr. Goldstone?
| Как вам яичные рулетики, мистер Голдстоун?
|
| Hold your hats and hallelujah.
| Держите шляпы и аллилуйя.
|
| Mama’s gonna show it to you.
| Мама тебе его покажет.
|
| Ready or not, shhh, here comes Mama.
| Готов или нет, тсссс, мама идет.
|
| Mama’s talkin’loud.
| Мама говорит громко.
|
| Mama’s doin’fine.
| Мама в порядке.
|
| Mama’s gettin’hot.
| Мама становится горячей.
|
| Mama’s goin’stong.
| Мама собирается.
|
| Mama’s movin’on.
| Мама переезжает.
|
| Mama’s all alone.
| Мама совсем одна.
|
| Mama doesn’t care.
| Маме все равно.
|
| Mama’s lettin’loose.
| Мама отпускает.
|
| Mama’s got the stuff.
| У мамы есть вещи.
|
| Mama’s lettin’go.
| Мама отпускает.
|
| Mama?
| Мама?
|
| Mama’s got the stuff.
| У мамы есть вещи.
|
| Mama’s gotta move.
| Мама должна двигаться.
|
| Mama’s gotta go.
| Мама должна идти.
|
| Mama? | Мама? |
| Mama?
| Мама?
|
| Mama’s gotta let go.
| Мама должна отпустить.
|
| Why did I do it?
| Почему я это сделал?
|
| What did it get me?
| Что это дало мне?
|
| Scrapbooks full of me in the background.
| Альбомы, полные меня на заднем плане.
|
| Give 'em love and what does it get ya?
| Подарите им любовь, и что это вам даст?
|
| What does it get ya?
| Что это вам даст?
|
| One quick look as each of 'em leaves you.
| Один быстрый взгляд, когда каждый из них покидает вас.
|
| All your life and what does it get ya?
| Всю свою жизнь и что она тебе дает?
|
| Thanks a lot and out with the garbage,
| Большое спасибо и выбрасывать мусор,
|
| They take bows and you’re battin’zero.
| Они берут луки, а ты ноль.
|
| I had a dream.
| У меня есть мечта.
|
| I dreamed it for you, June.
| Я мечтал об этом для тебя, Джун.
|
| It wasn’t for me, Herbie.
| Это было не для меня, Херби.
|
| And if it wasn’t for me then where would you be,
| И если бы не я, то где бы ты был,
|
| Miss Gypsy Rose Lee?
| Мисс Джипси Роуз Ли?
|
| Well, someone tell me, when is it my turn?
| Ну, кто-нибудь подскажите, когда моя очередь?
|
| Don’t I get a dream for myself?
| Разве я не мечтаю о себе?
|
| Starting now it’s gonna be my turn.
| Теперь моя очередь.
|
| Gangway, world, get off of my runway!
| Трап, мир, сойдите с моей взлетно-посадочной полосы!
|
| Starting now I bat a thousand!
| Начиная с этого момента я бью тысячу!
|
| This time, boys, I’m taking the bows and
| На этот раз, мальчики, я беру луки и
|
| everything’s coming up Rose!
| все идет вверх Роуз!
|
| Everything’s coming up roses!
| Все расцветает розами!
|
| Everything’s coming up roses
| Все идет вверх розы
|
| this time for me!
| на этот раз для меня!
|
| For me! | Для меня! |
| For me! | Для меня! |
| For me! | Для меня! |
| For me! | Для меня! |
| For me!
| Для меня!
|
| For me! | Для меня! |
| Yeah!
| Ага!
|
| Rose
| Роза
|
| I was… trying out for you… New ideas you might wanna use…
| Я… старался для вас… Новые идеи, которые вы, возможно, захотите использовать…
|
| Gypsy
| цыган
|
| You really would have been something, momma!
| Ты действительно была бы чем-то, мамочка!
|
| Rose
| Роза
|
| Do you think so?
| Ты так думаешь?
|
| Gypsy
| цыган
|
| If you had someone to push you like I had…
| Если бы у вас был кто-то, кто подтолкнул бы вас, как я...
|
| Rose
| Роза
|
| If I could have been… I would have been…
| Если бы я мог быть… я был бы…
|
| And that’s show business!
| И это шоу-бизнес!
|
| I guess I did it for me…
| Думаю, я сделал это для себя…
|
| Gypsy
| цыган
|
| Why, momma?
| Почему, мама?
|
| Rose
| Роза
|
| Just wanted to be noticed…
| Просто хотел, чтобы тебя заметили…
|
| Gypsy
| цыган
|
| Like I wanted you to notice me!
| Как будто я хотел, чтобы ты меня заметил!
|
| I still do, momma!
| Я все еще люблю, мама!
|
| Gypsy
| цыган
|
| It’s OK, momma! | Всё в порядке, мамочка! |
| OK, Rose!
| Хорошо, Роуз!
|
| Rose
| Роза
|
| See… You look like you should speak French!
| Видишь ли… Ты выглядишь так, словно должен говорить по-французски!
|
| Gypsy
| цыган
|
| You’re coming to that party with me…
| Ты пойдешь со мной на эту вечеринку…
|
| Rose
| Роза
|
| No!
| Нет!
|
| Gypsy
| цыган
|
| Come on!
| Давай!
|
| Rose
| Роза
|
| Not like this.
| Не так.
|
| Gypsy
| цыган
|
| Wear my fur I have a stole in my cabinet.
| Носите мой мех. У меня есть палантин в шкафу.
|
| Rose
| Роза
|
| Well, maybe just for an hour or two… Hey, it looks better on me than it does on you. | Ну, может, всего на час или два… Эй, на мне он смотрится лучше, чем на тебе. |
| Funny how we can both wear the same size!
| Забавно, как мы оба можем носить один и тот же размер!
|
| Gypsy
| цыган
|
| Specially in mink.
| Специально из норки.
|
| Rose
| Роза
|
| You know… I had a dream last night. | Знаешь... Прошлой ночью мне приснился сон. |
| There was a big poster of a mother
| Там был большой плакат с изображением матери
|
| and daughter, like the covers of the ladies magazines…
| и дочь, как обложки женских журналов…
|
| Gypsy
| цыган
|
| Yes, momma!
| Да, мамочка!
|
| Rose
| Роза
|
| Only it was you and me wearing exactly the same gowns. | Только мы с тобой были в одинаковых платьях. |
| It was an add for
| Это было дополнение для
|
| Minsky, and the headline said: «MADAM ROSE… AND HER DAUGHTER GYPSY».
| Минского, а заголовок гласил: «МАДАМ РОУЗ… И ЕЕ ДОЧЬ ЦЫГАНКА».
|
| [They laugh, embrace each other and leave. | [Они смеются, обнимают друг друга и уходят. |
| Rose stops for a while and
| Роуз останавливается на некоторое время и
|
| take one last look at the stage as if she said good-bye.] | последний раз взгляните на сцену, как будто она попрощалась.] |