
Дата выпуска: 31.01.2011
Язык песни: Английский
Among All Lovely Things My Love Had Been(оригинал) |
AMONG all lovely things my Love had been; |
Had noted well the stars, all flowers that grew |
About her home; |
but she had never seen |
A glow-worm, never one, and this I knew. |
While riding near her home one stormy night |
A single glow-worm did I chance to espy; |
I gave a fervent welcome to the sight, |
And from my horse I leapt; |
great joy had I. |
Upon a leaf the glow-worm did I lay, |
To bear it with me through the stormy night: 10 |
And, as before, it shone without dismay; |
Albeit putting forth a fainter light. |
When to the dwelling of my Love I came, |
I went into the orchard quietly; |
And left the glow-worm, blessing it by name, |
Laid safely by itself, beneath a tree. |
The whole next day, I hoped, and hoped with fear; |
At night the glow-worm shone beneath the tree; |
I led my Lucy to the spot, «Look here,» |
Oh! |
joy it was for her, and joy for me! |
(перевод) |
СРЕДИ всех прекрасных вещей была моя Любовь; |
Хорошо заметил звезды, все цветы, которые росли |
О ее доме; |
но она никогда не видела |
Светлячок, а не светлячок, и это я знал. |
Однажды бурной ночью, когда она ехала возле своего дома |
Одинокого светлячка я случайно заметил; |
Я горячо приветствовал это зрелище, |
И с коня моего я спрыгнул; |
великая радость была у меня. |
На листе светлячка я положил, |
Чтобы нести это со мной через бурную ночь: 10 |
И, как прежде, сияло без страха; |
Хотя и излучает более слабый свет. |
Когда в жилище моей Любви я пришел, |
Я пошел в сад тихо; |
И оставил светлячка, благословив его по имени, |
Положен в безопасности сам по себе, под деревом. |
Весь следующий день я надеялся и надеялся со страхом; |
Ночью под деревом светился светлячок; |
Я привел свою Люсю к месту, «Посмотрите сюда», |
Ой! |
радость это было для нее, и радость для меня! |