| Sleeplessness (оригинал) | Бессонница (перевод) |
|---|---|
| Sleepless phantom pain | Бессонная фантомная боль |
| Shadows play on window panes | Тени играют на оконных стеклах |
| Winter creeps in side of astral planes | Зима ползет в сторону астральных планов |
| Sleepless in this prism | Бессонница в этой призме |
| I can see my body below | Я вижу свое тело внизу |
| The veil disintegrates | Завеса распадается |
| I’m floating and drifting further | Я плыву и дрейфую дальше |
| Am I dreaming? | Я мечтаю? |
| Or floating endlessly | Или плавать бесконечно |
| Is this sleeplessness consuming me | Эта бессонница поглощает меня |
| I don’t know where my spirit goes | Я не знаю, куда уходит мой дух |
| I’m lost | Я потерялся |
| Evergreen and June gloom | Вечнозеленый и июньский мрак |
| I’m lost | Я потерялся |
| Vespertine impending doom | Веспертина надвигается гибель |
| I don’t know | Я не знаю |
| I don’t know | Я не знаю |
| Where my spirit goes | Куда идет мой дух |
