| You are Sunday mornings
| Ты воскресное утро
|
| Wrapped in everything I never knew I needed
| Обернутый во все, что я никогда не знал, что мне нужно
|
| Maybe that’s conceded
| Может быть, это уступило
|
| Now I like you better when you’re leaving
| Теперь ты мне больше нравишься, когда ты уходишь
|
| Monday came quicker than the summer when you were gone
| Понедельник наступил быстрее, чем лето, когда тебя не было
|
| I was out the back and you were honking your horn
| Я был сзади, и ты гудел в свой рог
|
| Begging for attention as the sun wore on
| Прося внимания, когда солнце садилось
|
| Something tells me that it’s forty degrees
| Что-то мне подсказывает, что сорок градусов
|
| And my only black jeans are hugging my knees
| И мои единственные черные джинсы обнимают колени
|
| But I’ll hide all of me ‘cause I don’t like my body
| Но я спрячу всего себя, потому что мне не нравится мое тело
|
| Oh class, it’s Tuesday now and my heart
| О класс, сейчас вторник и мое сердце
|
| Hurts, does it make you proud that I’m learning?
| Больно, ты гордишься тем, что я учусь?
|
| It makes me proud that I’m learning
| Я горжусь тем, что учусь
|
| I forget what I need when it’s quarter to three
| Я забываю, что мне нужно, когда без четверти три
|
| I’m killing more time and it’s Wednesday eve
| Я убиваю больше времени, и это канун среды
|
| And maybe if you’re nowhere near, I’ll learn how to breathe
| И, может быть, если тебя не будет рядом, я научусь дышать
|
| 'cause baby it’s a Thursday, maybe I’ll get takeaway
| потому что, детка, сегодня четверг, может быть, я возьму еду на вынос
|
| Coming down on Friday, numbing down my way
| Спускаясь в пятницу, онемев на моем пути
|
| And I can kiss you on a Saturday
| И я могу поцеловать тебя в субботу
|
| Can I kiss you on a Saturday?
| Могу я поцеловать тебя в субботу?
|
| And we’ll wake up on a Sunday
| И мы проснемся в воскресенье
|
| Your hand around my waist
| Твоя рука вокруг моей талии
|
| Dreaming of another day
| Мечтая о другом дне
|
| Any day but Monday
| В любой день, кроме понедельника
|
| 'Cause I’m struggling tonight, to put me at ease
| Потому что сегодня я изо всех сил пытаюсь успокоиться
|
| I’m in fight or flight
| Я в драке или бегстве
|
| Maybe I’ll call Elise
| Может быть, я позвоню Элизе
|
| And I’m clutching at needs
| И я цепляюсь за нужды
|
| Fending off these bad dreams
| Отбивая эти плохие сны
|
| And I know I’ll like myself more in the morning
| И я знаю, что буду нравиться себе больше утром
|
| Yeah I feel more at home when I’m yawning
| Да, я чувствую себя как дома, когда зеваю
|
| Not mourning something I can’t see
| Не оплакивать что-то, чего я не вижу
|
| And there’s nothing more safe
| И нет ничего более безопасного
|
| Than hearing Mum say
| Чем слышать, как мама говорит
|
| Why don’t you come home, we’ve got tea on the stove and we love you
| Почему бы тебе не прийти домой, у нас есть чай на плите, и мы тебя любим
|
| And I say, I’ll be there soon
| И я говорю, я скоро буду там
|
| I’ll be there soon
| Я скоро буду
|
| I’ll be there soon | Я скоро буду |