| A woman’s touch, a woman’s touch
| Женское прикосновение, женское прикосновение
|
| The magic of Aladdin couldn’t do as much
| Магия Аладдина не могла сделать так много
|
| She’s a wizard, she’s a champ
| Она волшебница, она чемпионка
|
| And she doesn’t need a lamp
| И ей не нужна лампа
|
| A woman’s touch can weave a spell
| Прикосновение женщины может сотворить заклинание
|
| The kind of hocus-pocus that she does so well
| Такой фокус-покус, который она делает так хорошо
|
| With the magic of a broom
| С магией метлы
|
| She can mesmerize a room
| Она может загипнотизировать комнату
|
| With a whisk-whisk here and a whisk-whisk there
| С венчиком-венчиком здесь и венчиком-венчиком там
|
| And a dustpan for the cinders
| И совок для пепла
|
| With a rub-rub here and a rub-rub there
| С трением здесь и трением там
|
| She could polish up the winders
| Она могла бы отполировать моталки
|
| Then presto-chango, suddenly
| Затем престо-чанго, внезапно
|
| The sun comes shining through
| Солнце светит сквозь
|
| And what does Mr Sunshine say to you?
| А что вам говорит мистер Саншайн?
|
| How-d-ye-do!
| Как дела!
|
| It makes you blink to stop and think
| Это заставляет вас моргать, чтобы остановиться и подумать
|
| A woman and a whisk broom
| Женщина и метла
|
| Can accomplish so darn much
| Может сделать так чертовски много
|
| So never underestimate a woman’s touch
| Так что никогда не недооценивайте женское прикосновение
|
| A woman’s touch can quickly fill
| Прикосновение женщины может быстро заполнить
|
| The empty flower boxes on a winder sill
| Пустые цветочные ящики на подоконнике
|
| One smile from her and zoom
| Одна улыбка от нее и зум
|
| Little buds begin to bloom
| Маленькие бутоны начинают распускаться
|
| A touch of paint, a magic nail
| Прикосновение краски, волшебный гвоздь
|
| Can turn a kitchen chair into a Chippendale
| Может превратить кухонный стул в Чиппендейл
|
| Even make a lamp appear
| Даже заставь лампу появиться
|
| Like a crystal chandelier
| Как хрустальная люстра
|
| With a tack-tack here and a tack-tack there
| Тук-тук сюда и так-так туда
|
| And a hand around a hammer
| И рука вокруг молота
|
| With a mop-mop here and a mop-mop there
| С шваброй здесь и шваброй там
|
| You can give a cabin glamour
| Вы можете придать кабине гламур
|
| Then, gosh-almighty, all at once
| Тогда, черт возьми, все сразу
|
| The cabin that we knew
| Кабина, которую мы знали
|
| Becomes a shining castle built for two
| Становится сияющим замком, построенным для двоих
|
| Me and you
| Я и ты
|
| The pies and cakes a woman bakes
| Пироги и пирожные, которые печет женщина
|
| Can make a feller tell her
| Может заставить парня сказать ей
|
| That he loves her very much
| Что он очень любит ее
|
| So never underestimate a woman’s touch | Так что никогда не недооценивайте женское прикосновение |