| Countless years and countless deaths
| Бесчисленные годы и бесчисленные смерти
|
| Left behind as he rides these godless paths
| Оставленный позади, когда он едет по этим безбожным путям
|
| The dawning of a bloodred sun
| Рассвет кроваво-красного солнца
|
| Marking the hour of wolves soon upon him
| Отмечая час волков скоро на него
|
| «You hesitate to step into the unknown
| «Вы не решаетесь шагнуть в неизвестность
|
| Be there powers beyond compare?
| Существуют ли несравненные силы?
|
| None have seen.
| Ни один не видел.
|
| Will you defy the darkness everlasting
| Будете ли вы бросать вызов вечной тьме
|
| And let go of the light?
| И отпустить свет?
|
| Prepare to never return.»
| Приготовьтесь никогда не возвращаться».
|
| Crossing endless fields of the damned
| Пересечение бесконечных полей проклятых
|
| Lifeless trees with their roots in a river of blood
| Безжизненные деревья с корнями в реке крови
|
| Lamenting croaks of ravens above
| Сетливое карканье воронов выше
|
| Circling, certain to feast on his remains
| Кружит, обязательно полакомится его останками
|
| Berserker — bloodthirsty bringer of ruin and despair
| Берсерк — кровожадный вестник разрушения и отчаяния
|
| Wayfarer — a child of the land and the sea
| Путник — дитя земли и моря
|
| Conqueror — born in the light of a thousand suns
| Завоеватель — рожденный в свете тысячи солнц
|
| Berserker!
| Берсерк!
|
| Usurper!
| Узурпатор!
|
| Destroyer!
| Разрушитель!
|
| The Grand Conqueror!
| Великий Завоеватель!
|
| Master of Death!
| Мастер Смерти!
|
| «How dare you enter my dominion?
| «Как ты смеешь вторгаться в мои владения?
|
| Fool of a mortal, your sword is useless here.
| Дурак смертный, твой меч здесь бесполезен.
|
| Your flesh is your prison, your soul will be mine!
| Твоя плоть — твоя тюрьма, твоя душа будет моей!
|
| Come, let my minions feast on your fear.»
| Давай, пусть мои приспешники насытятся твоим страхом».
|
| Riding through wind, fire and rain
| Езда сквозь ветер, огонь и дождь
|
| Blinded by darkness passing through halls of the slain
| Ослепленный тьмой, проходящей через залы убитых
|
| Strong of will and steady of hand
| Сильная воля и твердая рука
|
| Crushing with force the tyrant of these shadowlands
| Сокрушая силой тирана этих теневых земель
|
| A good tale always needs to be told again
| Хорошую историю всегда нужно рассказывать снова
|
| No matter how gruesome or hopeless
| Какими бы ужасными или безнадежными ни были
|
| Such is the tale of this warrior,
| Такова история этого воина,
|
| Who above all else desired power and glory.
| Кто больше всего желал власти и славы.
|
| A cloak of shadow draped on his back
| Плащ тени на спине
|
| King of all kings yet eternally bound to his fate
| Король всех королей, но навеки связанный со своей судьбой
|
| Free from the chains of mortality
| Свободный от цепей смерти
|
| He pursues the fame of the high gates afar
| Он преследует славу высоких ворот вдали
|
| Berserker — bloodthirsty bringer of ruin and despair
| Берсерк — кровожадный вестник разрушения и отчаяния
|
| Wayfarer — a child of the land and the sea
| Путник — дитя земли и моря
|
| Demigod — gravely transcending from this earthly plane
| Полубог – серьезно выходит за пределы этого земного плана
|
| Berserker!
| Берсерк!
|
| Usurper!
| Узурпатор!
|
| Destroyer!
| Разрушитель!
|
| The Grand Conqueror!
| Великий Завоеватель!
|
| Master of Death! | Мастер Смерти! |