| Keep on breathing after I’m gone | Дыши, когда мой облик исчезнет в тумане, |
| Be there for my loved ones | Будь стражем моих родных у одиноких окон, |
| Leave me in my dark thoughts | Позволь моим мыслям в их сумерках прятаться безмолвно, |
| After I’m gone | Когда я уйду в неизвестность за гранью, |
| Mend whatever I’ve broke | Сотвори лад из руин, что я оставил в наследство, |
| Please take care of my dog | Умоляю: позаботься о псе, что был мне спутником в бдении, |
| Leave me in my dark thoughts | Дай моим теням раствориться, не тревожа их мрака, |
| After I’m gone | Когда я исчезну во мраке забвения, |
| Thinking of castles | Я строю в уме крепости замыслов, |
| So high like my ambition | Вознесённые, как дерзость моих звериных желаний, |
| Living a battle | Я живу, будто поле сражений под кожей, |
| Crunch time with no foundation | Жму зубы в миг обрушений, не чувствуя почвы под сердцем, |
| Rack on the table | На столе — клад обрывков, как трофеи минувшей битвы, |
| Fine lines all through this mission | Вся дорога — тонкая резьба по стеклу затерянной цели, |
| Oh I know soon | О, я знаю: недолго осталось до расплаты, |
| I’ll be trippin' up (trippin' up) | Скоро, споткнувшись, я паду в собственную тень, |
| Over my own feet | Запутаюсь в корнях своих неуверенных шагов, |
| Or over my dead body | Или споткнусь о хребет своей мёртвой плоти, |
| One eye open when I sleep | Я сплю, лишь один глаз держу настежь, |
| Demons are coming for me | В ночи ко мне прокрадываются демоны прошлого, |
| I know I’m in too deep | Я знаю: шагнул туда, где обратной дороги нет, |
| It’s too late to be changing that | Слишком поздно менять материю снов, |
| So | Так что — |
| Keep on breathing after I’m gone | Дыши, когда мой облик исчезнет в тумане, |
| Be there for my loved ones | Будь стражем моих родных у одиноких окон, |
| Leave me in my dark thoughts | Позволь моим мыслям в их сумерках прятаться безмолвно, |
| After I’m gone | Когда я уйду в неизвестность за гранью, |
| Mend whatever I’ve broke | Сотвори лад из руин, что я оставил в наследство, |
| Please take care of my dog | Умоляю: позаботься о псе, что был мне спутником в бдении, |
| Leave me in my dark thoughts | Дай моим теням раствориться, не тревожа их мрака, |
| After I’m gone | Когда я исчезну во мраке забвения |