| My hollow eyes, behold the wall
| Мои полые глаза, вот стена
|
| My state, catatonic
| Мое состояние, кататоническое
|
| My inner self plagued by disdain
| Мое внутреннее я страдает от презрения
|
| By disdain…
| Пренебрежением…
|
| I am so new, so disharmonic
| Я такой новый, такой дисгармоничный
|
| Blinded by a higher level of insight
| Ослепленный более высоким уровнем понимания
|
| I am evolved, so disharmonic
| Я эволюционировал, поэтому дисгармоничен
|
| Muted by enlightenment of thought
| Приглушенный просветлением мысли
|
| — i am glorious, — you’re a sheep among the herd
| — я славный, — ты овца в стаде
|
| — i am righteous, — guided by an unseen hand
| — я праведен, — ведом невидимой рукой
|
| — i see clearly, — you’re a sheep among the herd
| — ясно вижу, — ты овца в стаде
|
| — i am glorious, — you’re a sheep among the herd
| — я славный, — ты овца в стаде
|
| A dark liquid of repulsiveness pulses through my body
| Темная жидкость отвращения пульсирует в моем теле
|
| I let my veins surface but what drains me is red
| Я позволяю своим венам выходить на поверхность, но то, что меня истощает, это красное
|
| A wanderers star
| Звезда странников
|
| I long for the shelter, where i once was
| Я жажду убежища, где я когда-то был
|
| Wish to be the blind sheep, herded by the unseen hand | Желаю быть слепой овцой, пасущейся невидимой рукой |