| You come anyway | Ты всё равно приходишь — как в сумерках стынет дорога. |
| You say «I'm clean"and you like it that way | Ты шепчешь: «Я чиста», и тебе по душе этот снег на плечах. |
| You come when you’re bored | Ты являешься в час, когда скука сжимает ладонь одиноко. |
| You keep saying «Liar, you like a liar, liar» | И снова: «Лжец! Ты лжешь — и тебе по душе этот яд на губах». |
| Who cares anyway | Кому есть до нас дело — в слепых переулках истории? |
| Oh Lord, I remember those days | О, Господи, помню — как камни, те дни устают на ветру. |
| And all those nights | И все те ночи, где тени сменяют друг друга без спора, |
| When you wanted so much more | Когда ты хотела невыразимо большего — звёзд во двору. |
| Kathy, don’t wait too long | Кэти, не тяни — пусть ожидание не станет пустыней. |
| We’re no longer making time | Мы больше не держим в ладонях секунд за секунду. |
| Forever we be together, we breathe | Навеки вдвоём, задыхаясь, как в лунном притяжении, |
| No longer for too long | Но вечность не длится: лишь эхо, исчезнущее от звука. |
| You come anyway | Ты всё равно возвращаешься — будто осенний прибой. |
| Come on down through the highway | Спускайся по тракту меж светом фар и шёпотом шин. |
| It comes and goes | Всё это — прилив и отлив, растворяющий почерк и боль. |
| You come around but don’t run away | Ты вновь на пороге, и страх твой не выгнал меня из картины. |
| Just lovers of life | Всего лишь — влюблённые в жизнь, как в смолу на рассвете пчела. |
| Come around and there’s no surprise | Ты входишь — и нет ни капли чудес, ни тени загадки. |
| Just hold your arms | Просто раскинь свои руки, как кроны в заре у стекла. |
| Hold them up until the feeling grows | Держи их — пока не распламенится чувство без остатка. |
| Kathy, don’t wait too long | Кэти, не жди, не позволь ожиданию гасить свою суть. |
| We’re no longer making time | Мы больше не делим минуты, не вяжем узлы из часов. |
| Forever we be together, we breathe | Навеки вдвоём — мы дышим, ловя этот зыбкий маршрут. |
| No longer for too long | Но вечно не длится, и свет растворяется вновь. |
| Kathy, don’t wait too long | Кэти, не жди, не затягивай с этим решеньем. |
| We’re no longer making time | Мы больше не строим из времени башню для снов. |
| Forever we be together, we breathe | Навеки вдвоём — мы дышим под сенью сомнений, |
| No longer for too long | Но вечность уходит, как след на воде без следов. |
| Who cares anyway | Кому есть до нас дело — в забытой летописи дней? |
| Oh Lord, I remember those days | О, Господи, помню — те каменные вечера. |
| And all those nights | И все эти ночи, где память — как уголь в золе. |
| Hold them up until the feeling grows | Держи их — пока чувство не вспыхнет до утра. |