| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Начало второго, задернуты шторы,
|
| Моё отражение в мониторе,
|
| Компьютер, наушники, чай на столике,
|
| Сейчас меня не осалить — я в домике.
|
| Вы продолжайте. |
| Я не играю.
|
| Я просто веду в никуда свои трамвай.
|
| Пою не умея, пишу не зная,
|
| И все мои рельсы ведут по краю.
|
| Но ты меня слышишь, и это странно.
|
| Мы просто с разных сторон мембраны.
|
| Различные судьбы, различные планы.
|
| Мы просто с разных сторон мембраны.
|
| Ночь дышит и вьётся метелью белою.
|
| Зачем, для кого я все это делаю?
|
| Трамвайный стук полотна пустого.
|
| Останься со мною последнее слово.
|
| Додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Фильм японского кинорежиссера Акиры Куросавы «Додескаден»,
|
| Был снят в 1970 году по новелле писателя Акутагавы Рюноскэ «Под стук
|
| Невидимых колёс». |
| Собственно говоря, само название фильма и является
|
| Японской имитацией звука колёс, стучащих на стыках о рельсы.
|
| Главный герой фильма, сумасшедший молодой человек, воображает себя
|
| Водителем невидимого маленького поезда — по-японски «трамвая" — на котором
|
| Как бы и ездит повсюду. |
| Надо сказать, что герои фильма занимаются делами,
|
| Которые с полным правом можно назвать важными и серьёзными, — это
|
| Мелкооптовая торговля, медленное умирание с голоду, воровство, деторождение
|
| И так далее. |
| И вот, проводя параллель между жизнью этих людей и действиями
|
| «трамвайного сумасшедшего», который озвучивает свои перемещения криками
|
| «додеска-дэн! |
| додеска-дэн!», имитируя стук существующих только в его сознании
|
| Колес маленького поезда, Куросава как бы стремится показать, что каждый
|
| Из социально адекватных героев тоже, в сущности, едет в своем собственном
|
| Маленьком иллюзорном «трамвае»… «Додескаден"стал первой финансовой
|
| Неудачей режиссера, и в сочетании с прочими проблемами это привело его
|
| К попытке самоубийства…
|
| Вот и ты нажимаешь на кнопку «play»,
|
| И не отозваться я не посмею.
|
| И всё, чем я живу и болею
|
| Спрессовано в запись в кассетном трее.
|
| О, как я хотел бы забыть все слова,
|
| Чтоб стала пустою моя голова,
|
| Вернуться, быть маленьким и простым,
|
| Смотреть, как колеса стучат на стыках.
|
| Таким рваным ритмом стучится пульс
|
| Всех моих песен — моих конвульсий.
|
| Я болен — болен любовью к жизни,
|
| Любовью к музыке и к отчизне.
|
| Ночь дышит и вьется метелью белою.
|
| И я уже был и счастливым, и смелым.
|
| Стареет тело.
|
| Умри, Акела, ты промахнулся.
|
| Додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден.
|
| Додескаден, додескаден. |