| Ich bin ein Einzelgänger, ich hab' ein Löwenherz
| Я одиночка, у меня львиное сердце
|
| Und hör' erst dann auf zu kämpfen, wenn ich getötet werde
| И не прекращай сражаться, пока меня не убьют
|
| Ich bin ein Typ, der zwar wert auf seine Freunde legt
| Я парень, который ценит своих друзей, хотя
|
| Doch in Wirklichkeit, kannst du auf kein’n dieser Leute zähl'n
| Но на самом деле ни на кого из этих людей рассчитывать нельзя
|
| In diesem Leben bist du nur auf dich allein gestellt
| В этой жизни ты только сам по себе
|
| Weil keiner von euch, wenn er nachts im Bett liegt, an mein Leiden denkt
| Потому что никто из вас, лежа ночью в постели, не думает о моих страданиях
|
| Die ganzen Schmerz mach' ich aus mit Gott alleine
| Я могу справиться со всей болью только с Богом
|
| Ich wäre hier auf dieser Welt ohne Gott alleine
| Я был бы один здесь, в этом мире без Бога
|
| Und wenn ich will, brauch' ich mit keinem zu reden
| И если я хочу, мне не нужно ни с кем разговаривать
|
| Denn meine Probleme krieg' ich alleine geregelt, yeah
| Потому что я сам решу свои проблемы, да
|
| Ich habe damals selber Drogen getickt
| Я сам тогда ставил галочки на наркотики
|
| Und stand allein vor meiner Tür mit 'ner Pistole im Gesicht
| И стоял один перед моей дверью с пистолетом перед лицом
|
| Als man mich abzog, damals stand ich alleine da
| Когда меня вытащили, я стоял там один
|
| Und grade diese Zeiten da draußen machten mich eisenhart
| И именно эти времена заставили меня усердно гладить
|
| Ich halte nichts von Gewalt und mach' nie die Fresse auf
| Я не верю в насилие и никогда не открываю лицо
|
| Doch wenn jemand was will, lass' ich mir niemals auf die Fresse hau’n
| Но если кто-то чего-то хочет, я никогда не позволю ударить себя по лицу
|
| Das ist meine Mentalität wie ein Freiheitskämpfer
| Это мой менталитет, как борец за свободу
|
| Das ist meine Intelligenz und ich bleib' ein Denker
| Это мой интеллект, и я остаюсь мыслителем
|
| Das sind meine Gedanken und das ist mein Zuhause
| Это мои мысли, и это мой дом
|
| Guck', ich lebe mein Leben so, weil ich kein’n brauche
| Слушай, я живу так, потому что мне это не нужно.
|
| Ich bin ein Einzelgänger, ich bin kein harter Kerl
| Я одиночка, я не крутой парень
|
| Ich lebe nur für den Tag, an dem ich Vater werde
| Я живу только тем днем, когда стану отцом
|
| Ich bin ein Typ, der schon immer nur Probleme hatt'
| Я парень, у которого всегда были проблемы
|
| Schule geh’n und ackern für Kohle war für mich Nebensache
| Учиться в школе и работать на угле было для меня второстепенным
|
| Ich sitze ganz alleine heute im Müll
| Я сегодня сижу на помойке один
|
| Doch ich geb' nicht auf und lass' mir meine Träume erfüll'n
| Но я не сдаюсь и позволяю своим мечтам сбываться
|
| Ich bin ein Typ, der seine Liebe auch zeigt
| Я парень, который тоже показывает свою любовь
|
| Trotzdem bin ich auf dieser Welt angewiesen auf kein’n
| Тем не менее я не зависим ни от кого в этом мире
|
| Zu oft hat mir in diese Fresse gelächelt
| Слишком часто она улыбалась мне в лицо
|
| Von den’n, die später kam’n um mich mit 'nem Messer zu stechen
| От тех, кто пришел позже, чтобы заколоть меня ножом
|
| Guck', ich scheiße jetzt auf Rückhalt von jedem
| Слушай, мне плевать на то, что все сейчас поддерживают
|
| Ich bin mein eigener Mann, ihr braucht mir kein’n Rückhalt zu geben
| Я сам по себе, тебе не нужно меня поддерживать
|
| So ist es halt, ich mach' mein eigenes Buisness
| Так оно и есть, я занимаюсь своими делами
|
| Und möge Gott mich beschützen vor euren neidischen Blicken
| И пусть Бог защитит меня от твоих ревнивых взглядов
|
| Das sind meine Gedanken und das ist mein Zuhause
| Это мои мысли, и это мой дом
|
| Guck', ich lebe mein Leben so, weil ich kein’n brauche
| Слушай, я живу так, потому что мне это не нужно.
|
| Bist du ein Einzelgänger? | Вы одиночка? |
| Hast du ein Löwenherz?
| У тебя львиное сердце?
|
| Musst du, um aufhör'n zu kämpfen, erstmal getötet werden?
| Нужно ли сначала быть убитым, чтобы перестать сражаться?
|
| Hältst du, seitdem du denkst, an deine Träume fest?
| Вы держались за свои мечты столько, сколько себя помните?
|
| Und sind in Wirklichkeit die meisten deiner Freunde weg?
| И действительно ли большинство твоих друзей ушли?
|
| Erwartet fast jeder von dir, dass du ein Schläger bist
| Почти все ожидают, что вы будете головорезом
|
| Und für ein paar hundert Euros zum Verräter wirst?
| И стать предателем за несколько сотен евро?
|
| Ist diese Welt, in der du lebst, nur vom Kämpfen geprägt
| Этот мир, в котором ты живешь, посвящен дракам?
|
| Kannst du ihr Leid spür'n, wenn andere Menschen dich seh’n?
| Вы чувствуете ее страдания, когда другие люди видят вас?
|
| Bist du ein Einzelgänger, weil man dich schon belog?
| Вы одиночка, потому что вас уже обманули?
|
| Bist du ein gläubiger Bruder, der will, dass Gott ihn holt?
| Верующий ли ты брат, который хочет, чтобы Бог забрал его?
|
| Hast du Geschäfte gemacht ohne zu zittern
| Вы делали бизнес без тряски
|
| Und an so manchen Tagen um die fette Kohle gewittert?
| А в какие-то дни вы нюхали жирный уголь?
|
| Bist du selber viel zu oft wie Glas am Boden zersplittert
| Вы сами слишком часто разбивались, как стекло, об пол?
|
| Und haben dich über Jahre hinweg die Drogen verbittert?
| И наркотики сделали вас озлобленными за эти годы?
|
| Wirst du, obwohl du alleine gehst, von jedem erkannt?
| Вас узнают все, даже если вы идете один?
|
| Wenn das alles zutrifft, dann sind wir seelenverwandt, Bruder | Если все это правда, то мы родственные души, брат |