| Cry out and call the spirits of the night
| Кричите и зовите духов ночи
|
| The Goddess shall grant me the Sight
| Богиня дарует мне зрение
|
| We are only travellers in time
| Мы всего лишь путешественники во времени
|
| Wanderers of our minds
| Странники нашего разума
|
| We stand among these mighty ancient stones
| Мы стоим среди этих могучих древних камней
|
| Raised by the people of old
| Воспитанный людьми прошлого
|
| Tokens of the power that we seek
| Знаки силы, которую мы ищем
|
| Silent entities
| Безмолвные сущности
|
| (pre-chorus)
| (перед припевом)
|
| And all at once it comes to me
| И все сразу до меня доходит
|
| A thousand lives, a thousand dreams
| Тысяча жизней, тысяча снов
|
| A serpent of gold and a broken ring
| Золотая змея и сломанное кольцо
|
| And only time will come to tell
| И только время придет, чтобы рассказать
|
| These ages past in which we’ve dwelt
| Эти прошлые века, в которых мы жили
|
| Will bear us the son and the king
| Родит нам сына и короля
|
| (The premonition burns!)
| (Предчувствие горит!)
|
| It’s calling, empires falling
| Это зов, империи рушатся
|
| A sight that goes beyond the wheels of time
| Зрелище, выходящее за пределы колеса времени
|
| (The premonition burns!)
| (Предчувствие горит!)
|
| All seeing eye of reason
| Всевидящее око разума
|
| A fire without a flame that holds the secret shall return
| Огонь без пламени, хранящий тайну, вернется
|
| (end chorus)
| (конец припева)
|
| Lost within the vastness of the stars
| Потерянный в просторах звезд
|
| Forever entwined in our hearts
| Навсегда переплелись в наших сердцах
|
| Eternally our destinies controlled
| Вечно наши судьбы контролировались
|
| Long ago foretold
| Давно предсказано
|
| A key unlocked the secrets of the land
| Ключ открыл тайны земли
|
| The once-born could not understand
| Некогда рожденный не мог понять
|
| Reflections of an everlasting life
| Отражения вечной жизни
|
| Knowledge deep inside
| Знание глубоко внутри
|
| (Reprise pre-chorus & chorus)
| (Реприза перед припевом и припевом)
|
| (Solos: McNeill-Farmer 3:11−26, McNeill 3:26−41, Farmer 3:43—4:18)
| (Соло: Макнил-Фармер 3:11−26, Макнил 3:26−41, Фармер 3:43—4:18)
|
| It’s calling, empires falling
| Это зов, империи рушатся
|
| A sight that goes beyond the wheels of time
| Зрелище, выходящее за пределы колеса времени
|
| (Reprise chorus x2)
| (Повторение припева x2)
|
| (Outro solo: Farmer) | (Конец соло: Фермер) |