| No le voy a dar importancia al culto cuando definen mi mundo,
| Я не буду придавать значения культу, когда они определяют мой мир,
|
| no voy a dejar los ojos fijos sobre lo que otros me exigen,
| Я не буду зацикливаться на том, чего от меня требуют другие,
|
| invitándome a adorar y sin preguntas aceptar,
| приглашая меня обожать и без вопросов принимать,
|
| me piden hoy sacrificar el solo hecho de dudar.
| Сегодня они просят меня пожертвовать самим фактом сомнения.
|
| Y si respiras vas,
| И если вы дышите, вы идете,
|
| y se preguntas vas,
| И ты спрашиваешь себя,
|
| quedando fuera de su dominar,
| оставаясь вне его контроля,
|
| y si respiras vas,
| и если вы дышите, вы идете,
|
| y se preguntas vas,
| И ты спрашиваешь себя,
|
| quedando fueras de ideas adorar.
| заканчиваются идеи для обожания.
|
| No puede ser que tienes que recordar,
| Может быть, вам не нужно помнить,
|
| no puede ser que tienes que alimentar,
| может быть и не надо кормить,
|
| no puede ser que tienes que regresar,
| может быть, тебе и не придется возвращаться,
|
| no puede ser que tienes que recordar,
| может быть и не надо помнить,
|
| Yo no voy a ir a aprobar tus ritos ni a un a costa de tus gritos,
| Я не собираюсь одобрять твои обряды, даже за счет твоих криков,
|
| toda la solemnidad te encuentro tus supuestos no me llaman,
| на протяжении всей торжественности я нахожу тебя твои предположения не зови меня,
|
| no me vas a motivar y me vas a desaprobar,
| ты меня не мотивируешь и меня не одобришь,
|
| a ti no te voy a creer mejor no me voltees a ver.
| Я не собираюсь тебе верить, лучше не поворачивайся ко мне.
|
| Y si respiras vas,
| И если вы дышите, вы идете,
|
| y se preguntas vas,
| И ты спрашиваешь себя,
|
| quedando fuera de su dominar,
| оставаясь вне его контроля,
|
| y si respiras vas,
| и если вы дышите, вы идете,
|
| y se preguntas vas,
| И ты спрашиваешь себя,
|
| quedando fueras de ideas adorar.
| заканчиваются идеи для обожания.
|
| No puede ser que tienes que recordar,
| Может быть, вам не нужно помнить,
|
| no puede ser que tienes que alimentar,
| может быть и не надо кормить,
|
| no puede ser que tienes que regresar,
| может быть, тебе и не придется возвращаться,
|
| no puede ser que tienes que recordar,
| может быть и не надо помнить,
|
| Na na na na na na na na na
| На на на на на на на на
|
| no te voy a suplicar respeto nunca ha sido ese tu fuerte,
| Я не собираюсь тебя умолять, уважение никогда не было твоей сильной стороной,
|
| solo voy a tolerar un poco lo que dicen y predican
| Я просто немного потерплю, что они говорят и проповедуют
|
| en los libros y revistas creo que hay que fijarse un poco
| в книгах и журналах думаю надо немного поискать
|
| y no reprobar de antemano,
| и не ошибиться заранее,
|
| no reprobar sin pensar.
| не упрекай, не подумав.
|
| Y si respiras vas,
| И если вы дышите, вы идете,
|
| y se preguntas vas,
| И ты спрашиваешь себя,
|
| quedando fuera de su dominar,
| оставаясь вне его контроля,
|
| y si respiras vas,
| и если вы дышите, вы идете,
|
| y se preguntas vas,
| И ты спрашиваешь себя,
|
| quedando fueras de ideas adorar.
| заканчиваются идеи для обожания.
|
| No puede ser que tienes que recordar,
| Может быть, вам не нужно помнить,
|
| no puede ser que tienes que alimentar,
| может быть и не надо кормить,
|
| no puede ser que tienes que regresar,
| может быть, тебе и не придется возвращаться,
|
| no puede ser que tienes que recordar, | может быть и не надо помнить, |