| I made the posture of EIXI
| Я сделал позу EIXI
|
| I drew the sign of the southern tower
| Я нарисовал знак южной башни
|
| Awoke in a distant sea of purple and bliss
| Проснулся в далеком море пурпура и блаженства
|
| In a far off corner of a world close, still afar
| В далеком уголке мира близко, еще далеко
|
| The stroke of God’s hand upon my brow
| Удар руки Бога по моему лбу
|
| A subparticular caress of the universe
| Частная ласка вселенной
|
| As in a fevery dream I meet a greater reality
| Как в лихорадочном сне я встречаю великую реальность
|
| I took hold of time, by a note in minor b
| Я завладел временем нотой минор си
|
| A ladder of light, seen not by eye but mind
| Лестница света, видимая не глазом, а умом
|
| Appearing before me in this grandeur rite
| Появившись передо мной в этом обряде величия
|
| I splinter the frosted web of time with the cup
| Я разбиваю морозную паутину времени чашей
|
| I leap forward into a history ancient and bygone
| Я прыгаю вперед в историю древнюю и ушедшую
|
| In the palm of my hand I read of God’s creation
| На ладони моей я читаю о Божьем творении
|
| And in my spine I felt its end
| И в моем позвоночнике я почувствовал его конец
|
| An ever raging pool of unpredictability
| Вечно бушующий бассейн непредсказуемости
|
| I dived and swam on the back of a whale of white noise
| Я нырнул и поплыл на спине кита белого шума
|
| In the palm of my hand I read of God’s creation
| На ладони моей я читаю о Божьем творении
|
| And in my spine I felt its end | И в моем позвоночнике я почувствовал его конец |