| There’s got to be a reason
| Должна быть причина
|
| There’s got to be a meaning
| Должен быть смысл
|
| For all this effort marked
| За все эти усилия, отмеченные
|
| By centuries of questions and doubts
| По векам вопросов и сомнений
|
| I was blinded, turned deaf to speech
| Я был ослеплен, стал глухим к речи
|
| My hair turned grey, my flesh a rot
| Мои волосы поседели, моя плоть сгнила
|
| Every thought stillborn and my soul turned bliss
| Каждая мысль мертворожденная, и моя душа превратилась в блаженство
|
| For I know nothing
| Я ничего не знаю
|
| The gods resented my plead
| Боги возмутились моей мольбой
|
| Thus I turned three hundred years old
| Так мне исполнилось триста лет
|
| Without having learned anything
| Ничего не изучив
|
| All this pondering, it’s made me sway
| Все эти размышления заставили меня поколебаться
|
| All this to make out the one final question
| Все это для того, чтобы ответить на последний вопрос
|
| I was blinded, turned deaf to speech
| Я был ослеплен, стал глухим к речи
|
| My hair turned grey, my flesh a rot
| Мои волосы поседели, моя плоть сгнила
|
| Every thought stillborn and my soul turned bliss
| Каждая мысль мертворожденная, и моя душа превратилась в блаженство
|
| For I know nothing
| Я ничего не знаю
|
| The gods resented my plead
| Боги возмутились моей мольбой
|
| Thus I turned three hundred years old
| Так мне исполнилось триста лет
|
| Without having learned anything
| Ничего не изучив
|
| In dark and lonely hours
| В темные и одинокие часы
|
| I sought to find the heart of our creation
| Я стремился найти сердце нашего творения
|
| Never could I dream of what
| Я никогда не мог мечтать о том, что
|
| I found by the greatest hexagram
| Я нашел по величайшей гексаграмме
|
| For I know nothing
| Я ничего не знаю
|
| The gods resented my plead
| Боги возмутились моей мольбой
|
| Thus I turned three hundred years old
| Так мне исполнилось триста лет
|
| Without having learned anything
| Ничего не изучив
|
| The thesis of God, the search for Magick
| Тезис о Боге, поиск Магии
|
| Made me at first seek, then bow to a truth I didn’t want to know
| Заставил меня сначала искать, а потом склониться перед правдой, которую я не хотел знать
|
| For I know nothing
| Я ничего не знаю
|
| The gods resented my plead
| Боги возмутились моей мольбой
|
| Thus I turned three hundred years old
| Так мне исполнилось триста лет
|
| Without having learned anything | Ничего не изучив |