| Twist Kurun Hattin
| Твист Курун Хаттин
|
| A knight devout in enacting hadith
| Рыцарь, набожный в разыгрывании хадисов
|
| Warrior of divine emanation
| Воин божественной эманации
|
| In the throes of Frankish abandon
| В муках франкского забвения
|
| Homeland awash with rotten decadence
| Родина наводнена гнилым упадком
|
| Mighty Ayyub
| Могучий Айюб
|
| Sultan sculpted from the rock of war
| Султан, вылепленный из скалы войны
|
| Visions of unity under al as-sunnah
| Видения единства под ас-сунной
|
| Divinity absent from shi atu ali
| Божественность отсутствует в ши ату али
|
| Reddened steel held aloft in praise
| Покрасневшая сталь вознесена в похвалу
|
| Reclamation for the beloved
| Обращение к любимой
|
| A peace pursued in death
| Мир, преследуемый смертью
|
| Not obtained in life
| Не получено в жизни
|
| Mounds of Masiheyin dead
| Курганы мертвых Масихейин
|
| Lay in monument
| Положить в памятник
|
| A lord risen from the Poitevin March
| Лорд поднялся с Марша Пуатевин
|
| King in the heart of the world
| Король в сердце мира
|
| Led astray, blinded by Nasara nor
| Сбитый с пути, ослепленный Насарой и
|
| Brought before the peerless Ayyubid
| Предстал перед несравненным Айюбидом
|
| Impoverished golden legions cut down
| Обедневшие золотые легионы вырублены
|
| The caddish cruciform blight removed
| Каддиш крестообразный упадок удален
|
| It is not the want of a king to kill a king
| Царь не хочет убить царя
|
| Besigata Dishmaya
| Бесигата Дишмая
|
| Kul shain khatara | Кул Шаин Хатара |