| It is the thickest blood on this planet
| Это самая густая кровь на этой планете
|
| The feet, that slip and slide in spilled lakes of black blood
| Ноги, которые скользят и скользят в пролитых озерах черной крови
|
| on back roads marked with rusted dead end signs
| на проселочных дорогах, отмеченных ржавыми знаками тупика
|
| They don’t fit into any shoes
| Они не влезают ни в какую обувь
|
| Not Nike’s, and not Reebok’s, though they
| Ни Nike, ни Reebok, хотя они
|
| make em across the sea and sell em to you and me for fifty times their value *tch* none of them can hold the blood
| сделать их через море и продать их вам и мне в пятьдесят раз больше их стоимости *tch* ни один из них не может удержать кровь
|
| that coagulated not so long ago, in the lower extremities
| который не так давно свернулся, в нижних конечностях
|
| of off-color corpses, strung up from trees
| обесцвеченных трупов, подвешенных к деревьям
|
| Like, drying figs or, hanging poupourri, to sweeten scenes of Southern gallantry
| Например, сушить инжир или развешивать попурри, чтобы подсластить сцены южной галантности.
|
| Before cushioned insoles and arch supports
| Перед амортизирующими стельками и супинаторами
|
| There were feet that sank in rusted chains, and uhh
| Были ноги, которые утонули в ржавых цепях, и ухх
|
| backs that cracked beneath the weight of slave names
| спины треснули под тяжестью имен рабов
|
| like Jones, Smith, Johnson, Williams, or even Hilfiger
| как Джонс, Смит, Джонсон, Уильямс или даже Хилфигер
|
| And black butts that bore marks forever from irons
| И черные задницы, на которых навсегда остались следы от утюгов
|
| that preceded those for pressing and curling naps
| которые предшествовали тем, для прессования и завивки ворса
|
| yanked straight, before relaxers weaves and pink lotion
| рванул прямо, перед релаксантами ткет и розовым лосьоном
|
| Branding irons children, now that you’ve crossed the ocean right
| Брендинг железных детей, теперь, когда вы пересекли океан правильно
|
| Step up here lit-tle nigger on the auction block and open up your mouth | Подойди сюда, маленький негр на аукционном блоке, и открой рот |
| Right, good strong teeth, good muscle tone
| Правильно, хорошие крепкие зубы, хороший мышечный тонус
|
| You oughta pick a ton of cotton, must be worth ten dollars maybe more
| Вы должны собрать тонну хлопка, он должен стоить десять долларов, может быть, больше
|
| See here ladies and gentlemen how much can I get for this here
| Посмотрите здесь, дамы и господа, сколько я могу получить за это здесь
|
| barely used, top of the line…
| почти не использовался, лучший в линейке…
|
| Fast forward to Calvin Klein
| Перенесемся в Calvin Klein
|
| and modern ownership tags for black behinds, courtesy of Ralph Lauren
| и современные ярлыки владельца для черных ягодиц, любезно предоставленные Ральфом Лореном.
|
| A.K.A. | А.К.А. |
| low, low, well how low can you go?
| низко, низко, ну как низко вы можете пойти?
|
| Call on black consumers if you want the cash flow
| Позвоните чернокожим потребителям, если вам нужен денежный поток
|
| Cause they quick to flip and spend up all they dough
| Потому что они быстро переворачиваются и тратят все деньги
|
| and don’t front money, act like you know
| и не бери деньги вперед, действуй так, как будто знаешь
|
| We give it up to the Brook-lyn malls
| Мы отдаем его торговым центрам Бруклина
|
| We give it up to the Uptown malls
| Мы отдаем его торговым центрам Uptown
|
| Cause the white folks figure ain’t no question for a nigga
| Потому что фигура белых людей не вопрос для ниггера
|
| that material posessions can answer
| что материальные блага могут ответить
|
| Keep us preoccupied from what we read or what we drive
| Не отвлекайте нас от того, что мы читаем или чем ездим
|
| while our mothers are dying of cancer
| пока наши матери умирают от рака
|
| We tuck our low self esteem in Euro-trash jeans
| Мы прячем нашу низкую самооценку в джинсы из евромусора
|
| some overpriced shit from Donna Karan
| какое-то дорогое дерьмо от Донны Каран
|
| As we toast with Hennesey to covert white supremacy
| Когда мы тост с Хеннеси, чтобы скрыть превосходство белых
|
| Hiding the thickest blood on the planet
| Скрытие самой густой крови на планете
|
| we wearing it under our clothes, the way God dressed our souls
| мы носим его под одеждой, как Бог одевал наши души
|
| but, check how the proud blood flow through 1996 | но, проверьте, как течет гордая кровь через 1996 год |
| Adding fuel to the flames of some bullshit brand names
| Подливая масло в огонь некоторых дерьмовых торговых марок
|
| cause we couldn’t see past the next pair of fat kicks
| потому что мы не могли видеть дальше следующей пары толстых пинков
|
| It is the thickest blood on this planet
| Это самая густая кровь на этой планете
|
| The blood that, sprays and spills in buckets
| Кровь, которая брызгает и проливается в ведрах
|
| soaks and stains the nightly news, but fuck it A colored life still ain’t worth but a few ducats
| пропитывает и пачкает ночные новости, но, черт возьми, цветная жизнь все еще не стоит, кроме нескольких дукатов
|
| That blood can’t be contained by any mind that cannot see a great black forest for all these cracker trees
| Эта кровь не может быть удержана ни одним разумом, который не может видеть великий черный лес для всех этих крекеров
|
| I’m talkin about Afro-Madonna, and child, and child
| Я говорю об афро-Мадонне, и ребенке, и ребенке
|
| and child, and child, and whoops, there goes another one
| и ребенок, и ребенок, и упс, идет еще один
|
| And momma don’t know the answer so baby gots to Guess
| И мама не знает ответа, поэтому ребенок должен угадать
|
| Oh say young blood, you wanna tell me what George Marciano, ever did for a negro? | О, скажите, молодая кровь, вы хотите рассказать мне, что Джордж Марчиано когда-либо делал для негра? |
| Boricua, chicano
| Борикуа, чикано
|
| brothers and sisters their pockets like blood blisters
| братья и сестры, их карманы, как кровавые волдыри
|
| Ready to pop, ooze, and drop cash so hot and so fast
| Готовы хлопать, сочиться и бросать деньги так жарко и так быстро
|
| it makes a spark
| это делает искру
|
| Yeah mami cause now I got my upside down triangle
| Да, мами, потому что теперь у меня есть перевернутый треугольник
|
| My designer question mark
| Мой дизайнерский знак вопроса
|
| OH WHY ASK WHY that shit don’t make you complete
| О, ПОЧЕМУ СПРАШИВАЙТЕ, ПОЧЕМУ это дерьмо не делает вас полным
|
| It’s vanilla concealer for your chocolate heartbeat
| Это ванильный консилер для шоколадного сердцебиения.
|
| Pumping the, thickest blood on this planet | Перекачивание самой густой крови на этой планете |
| While we take it for granted that, more Selma churches won’t be bombed
| Хотя мы считаем само собой разумеющимся, что больше церквей Сельмы не будут подвергаться бомбардировкам
|
| More bullet riddled bodies won’t be embalmed
| Изрешеченные пулями тела больше не будут бальзамировать
|
| Another cop won’t, commit murder turn around and get a raise
| Другой полицейский не совершит убийство, развернется и получит повышение
|
| while we pickin over the racks from white owned Doctor J’s
| пока мы выбираем стойки из принадлежащего белым доктора Дж.
|
| to Modell’s, Macy’s, and Sach’s
| в Modell’s, Macy’s и Sach’s
|
| Shit they just think we ain’t never gon’change our ways
| Дерьмо, они просто думают, что мы никогда не изменим наши пути
|
| and finally answer back:
| и, наконец, ответьте:
|
| No suh, Ise don’t want to wear yo’britches
| Нет, Исэ, не хочу носить твои штаны.
|
| No suh, Ise don’t want to grant yo’wishes
| Нет, Исэ не хочет исполнять твои желания
|
| That all us negroes.. shall continue to hide, in your shoes
| Что все мы, негры, будем продолжать прятаться в вашей обуви
|
| and your clothes, as if we should take pride
| и твоя одежда, как будто мы должны гордиться
|
| in your savage traditions, in genocide
| в ваших диких традициях, в геноциде
|
| All the spirits you extinguished and never batted one blue eye
| Все духи, которые ты потушил и ни разу не моргнули голубым глазом
|
| Yet your vulture’s on our culture like white on brown rice
| Но ваш стервятник на нашей культуре, как белый на коричневом рисе
|
| Bleach our blood and sell it back, special price
| Отбелить нашу кровь и продать ее обратно, специальная цена
|
| on this blood that races through the African veins of the child
| на этой крови, которая течет по африканским венам ребенка
|
| on his way to the mall, in White Plains
| по пути в торговый центр, в Уайт-Плейнс
|
| to catch a confused, lost, land-stealing Columbus Day sale
| поймать запутанную, потерянную, похищающую землю распродажу в честь Дня Колумба
|
| on a Fila jogging suit, for his brother in jail
| на спортивном костюме Fila для своего брата в тюрьме
|
| That blood, is your blood, it’s my blood, it’s our blood | Эта кровь, твоя кровь, это моя кровь, это наша кровь |
| It’s the, thickest blood on this planet | Это самая густая кровь на этой планете |