| Musiałam uciec stąd na jakiś czas | Я вынуждена была исчезнуть отсюда на время, как призрак в предрассветном мареве, |
| Wróciłam nie taka sama | Вернулась я — не прежней тенью, но другой, с рассечённой лунной кожей. |
| Żebym nie czuła, gdy zaboli mnie | Чтобы вновь не ощущать, как сквозь меня пронзительно играет боль, |
| Chcę dziś tańczyć do rana | Сегодня я жажду танцевать до рассвета, в ряби закатного золота, |
| Tylko tańczyć do rana | Лишь кружиться до утра, как мотылёк над беззвучным пламенем. |
| Nie powiedział nikt, że to będzie proste | Никто не пророчил мне простых дорог, никто не дал мне ключей от лёгкости, |
| Nie uprzedził nikt, że wyleję łzy | Никто не предупредил, что слёзы разольются, как роса по стеклу, |
| Czy za dużo ich, trochę to żałosne | Видно, их стало слишком много — мне самой досадно от этого хрупкого разлива, |
| Co zostało mi | Что же осталось мне — как зимний сад после изморози? |
| Została mi tylko melodia | Осталась только мелодия, как последняя светлая жилка в ночи, |
| Zagłusza płacz, mówię sobie | Она глушит мой плач, как дождь подоконное эхо, шепчу себе: |
| Tańcz, tańcz, tańcz, ale nie wiem jak | Танцуй, танцуй, танцуй — но я не ведаю, как двигаются крылья надежды. |
| Pociesza mnie tylko melodia | Меня утешает лишь эта мелодия — как тёплый след на холодном стекле. |
| Tłumi mój żal, mówię sobie | Она смывает с души мой горький налёт, я убеждаю себя: |
| Tańcz, tańcz, tańcz, może to coś da | Танцуй, танцуй, танцуй — вдруг это что-то изменит во мне. |
| Dla Ciebie słowa nie znaczyły nic | Для тебя слова мои были пустым шелестом трав, не более, |
| A ja na serio je brałam | А я вбирала их всерьёз, как дитя — каждую росинку, |
| Dla Ciebie byłam jedną z wielu pań | Для тебя была я только одной в ряду, прохожей в зыбкой толпе, |
| A ja już ślub planowałam | А я уже венчальный шлейф воображала, верила в обет. |
| Znowu sama zostałam | Снова осталась я одна — как вечер после грозы. |
| Sama | Одна. |
| Została mi tylko melodia | Осталась мне только мелодия, таинственный огонёк в потёмках, |
| Zagłusza płacz, mówię sobie | Она глушит мой плач, как струяющийся туман, говорю себе: |
| Tańcz, tańcz, tańcz, ale nie wiem jak | Танцуй, танцуй, танцуй — но я не знаю языка этого вальса. |
| Pociesza mnie tylko melodia | Утешение мне только мелодия — хрустальный звон посреди молчания. |
| Tłumi mój żal, mówię sobie | Она глушит мой жгучий надлом — я повторяю про себя: |
| Tańcz, tańcz, tańcz, może to coś da | Танцуй, танцуй, танцуй — вдруг это разомкнёт мой круг. |
| Kołysz | Качайся — |
| Nie powiedział nikt, że to będzie proste | Никто не предрекал мне равнинного пути, |
| Nie uprzedził nikt, że wyleję łzy | Никто не предупредил, что слёзы мои станут морем. |
| Czy za dużo ich, trochę to żałosne | Их слишком много — и от этого самой себе странно стыдно. |
| Co zostało mi | Что мне осталось после всего? |
| Pozostała w mojej głowie ta melodia | В моей памяти осталась одна таинственная мелодия, |
| Do jej nutek tańczę sobie | Я танцую под её тёплый покров, не замечая времени, |
| Gra melodia | Мелодия звучит — как свет в безмолвии. |