| Zemren tone e ni prej larg | Я чувствую сердце твоё — сквозь даль, как зов комет, |
| Hajde afrohu ma ngat | Иди, приблизься — пусть вуаль ночная рвётся. |
| Se noshta sot une kam fat | Возможно, нынче мне назначен редкий свет, |
| Me ma dhon per 1 jete per 1 nate (yee) | Даруй мне целую судьбу — хоть на одну лишь ночь, как сон у окон. |
| E nese t’thirri per me dal | А если позову тебя уйти за грань огней, |
| A ka naj njo qe na nal | Скажи, найдётся ли на свете кто, кто нас прервёт? |
| E do sekonda me mi fal | Подаришь ты мне несколько секунд — и время станет майским дождём. |
| Ti kisha thone edhe do fjale | Я бы шепнул тебе все слова, что жгут в груди без звона. |
| Mamacita, tipi cmend e s’ta nin per askond | Мамасита — ты, как гроза, не ведаешь преград и не считаешься с миром. |
| E une prej teje u rrita, tu ngajt mas teje, si me ngajt per 1 milion | Я возле тебя возмужал, гнался за тенью твоей, как будто за тысячей солнц. |
| Mamacita, tipi cmend e s’ta nin per askond | Мамасита — твой нрав безумен и не знает уз, не слышит иных. |
| E une prej teje u rrita, tu ngajt mas teje, si me ngajt per 1 milion | Я возле тебя возмужал, гнался за тенью твоей, как будто за тысячей солнц. |
| Zemer kallzom a ma jep ton jeten e jo veq per 1 nate | Скажи, возьмёшь ли ты мою жизнь не только для ночи — но для вечности? |
| Ti m’bon mu me hup krejt veten e me ty mu pershtat | Ты заставляешь меня исчезнуть в себе и, словно глина, принять твой облик. |
| Per kon e run at' zemer? | Для кого же ты скрываешь это сердце? |
| Per kon e run at' zemer? | Для кого же ты скрываешь это сердце? |
| Bjema tonen merre temen | Отдай мне твоё, забери моё — обмен ветрами. |
| Bjema tonen merre temen | Отдай мне твоё, забери моё — обмен ветрами. |
| Bjere tonen merre temen | Отдай мне твоё, забери моё — пусть ночь решит. |
| Se une te ty e maj menjen | Ведь все помыслы мои теперь пленённы у тебя. |
| Me ato sy ma more zemren | Теми глазами ты выкрала у меня сердце — как воры у костра. |
| Me ato sy ma more zemren | Теми глазами ты выкрала у меня сердце — как воры у костра. |
| Shawty po duket si Rihanna | Девчонка — ты словно Рианна, отблеск звезды на губах. |
| E do me pi columbiana | И хочешь пригубить колумбийский рассвет. |
| Do me vesh Dolce Gabbana | Мечтаешь одеться в Dolce & Gabbana — дуновение роскоши на плечах. |
| E thirri te Quiero Mama | А он назвал тебя — Quiero Mama, как зов судьбы. |
| Mamacita, tipi cmend e s’ta nin per askond | Мамасита — ты, как гроза, не ведаешь преград и не считаешься с миром. |
| E une prej teje u rrita, tu ngajt mas teje, si me ngajt per 1 milion | Я возле тебя возмужал, гнался за тенью твоей, как будто за тысячей солнц. |
| Mamacita, tipi cmend e s’ta nin per askond | Мамасита — твой нрав безумен и не знает уз, не слышит иных. |
| E une prej teje u rrita, tu ngajt mas teje, si me ngajt per 1 milion | Я возле тебя возмужал, гнался за тенью твоей, как будто за тысячей солнц. |
| Zemer kallxom a ma jep ton jeten e jo veq per 1 nate | Скажи, возьмёшь ли ты мою жизнь не только для ночи — но для вечности? |
| Ti m’bon mu me hup krejt veten e me ty mu pershtat | Ты заставляешь меня исчезнуть в себе и, словно глина, принять твой облик. |
| Per kon e run at' zemer? | Для кого же ты скрываешь это сердце? |
| Per kon e run at' zemer? | Для кого же ты скрываешь это сердце? |
| Bjema tonen merre temen | Отдай мне твоё, забери моё — обмен ветрами. |
| Bjema tonen merre temen | Отдай мне твоё, забери моё — обмен ветрами. |