| I was born in Dixie in a boomer’s shack
| Я родился в Дикси в хижине бумера
|
| Just a little shanty by the railroad track
| Просто маленькая лачуга у железной дороги
|
| Freight train whistle taught me how to cry
| Свисток товарного поезда научил меня плакать
|
| Hummin' of the driver was my lullaby
| Напевание водителя было моей колыбельной
|
| I got the freight train blues
| Я получил блюз грузового поезда
|
| Lordy lordy lordy, I got 'em in the bottom of my ramblin' shoes
| Господи, Господи, Господи, я получил их в нижней части моих ботинок
|
| And when the whistle blows, I got to go Oh lordy don’t you know it It looks like I’m never gonna lose the freight train blues
| И когда прозвучит свисток, я должен идти О боже, разве ты не знаешь, похоже, что я никогда не потеряю блюз грузового поезда
|
| Well, my daddy was a farmer and my mama dear
| Ну, мой папа был фермером, а моя мама дорогая
|
| She was the only daughter of the engineer
| Она была единственной дочерью инженера
|
| My sweetie was a brakeman and it ain’t no joke
| Моя милая была тормозником, и это не шутка
|
| It’s a shame the way they keep a good man broke
| Это позор, как они держат хорошего человека на мели
|
| I got the freight train blues
| Я получил блюз грузового поезда
|
| I got the freight train blues
| Я получил блюз грузового поезда
|
| I got the freight train
| Я получил товарный поезд
|
| Well, my daddy was a farmer and my mama dear
| Ну, мой папа был фермером, а моя мама дорогая
|
| she was the only daughter of the engineer
| она была единственной дочерью инженера
|
| My sweetie was a brakeman and it ain’t no joke
| Моя милая была тормозником, и это не шутка
|
| It’s a shame the way they keeps a good man broke
| Обидно, как они держат хорошего человека на мели
|
| I got the freight train blues
| Я получил блюз грузового поезда
|
| Lordy lordy lordy, I got 'em in the bottom of my ramblin' shoes
| Господи, Господи, Господи, я получил их в нижней части моих ботинок
|
| And when the whistle blows, I got to go Oh lordy don’t you know it Looks like I’m never gonna lose the freight train blues
| И когда прозвучит свисток, я должен идти О боже, разве ты не знаешь, что похоже, я никогда не потеряю блюз грузового поезда
|
| Well the whistle blows I gotta go Oh lordy don’t you know it,
| Что ж, раздался свисток, мне пора идти О, боже, разве ты не знаешь,
|
| Looks like I’m never gonna lose the freight train blues
| Похоже, я никогда не потеряю блюз грузового поезда
|
| Well the only thing that makes me laugh I guess
| Ну, единственное, что заставляет меня смеяться, я думаю
|
| Is the southbound whistle on the southbound train
| Свисток на южном поезде
|
| The only place I want to go and I can’t go I got the freight train blues
| Единственное место, куда я хочу пойти, и я не могу пойти, у меня есть блюз грузового поезда
|
| Lordy lordy lordy, I got 'em in the bottom of my ramblin' shoes
| Господи, Господи, Господи, я получил их в нижней части моих ботинок
|
| And when the whistle blows, I got to go Oh lordy don’t you know I’m never gonna lose the freight train blues | И когда прозвучит свисток, я должен идти О боже, разве ты не знаешь, что я никогда не потеряю блюз грузового поезда |