| Meu bem, por Deus, tenho um pedido
| Дорогая, клянусь Богом, у меня есть просьба
|
| Não apontemos pro cupido
| Давайте не будем стремиться к амуру
|
| Sua própria flecha
| твоя собственная стрела
|
| Tantos amantes se arriscaram
| Так много любителей рискнули
|
| Com seu gozo eles pagaram
| С их радостью они заплатили
|
| Tal sacrilégio
| такое святотатство
|
| Uma aliança em cada mão
| Кольцо в каждой руке
|
| A jurar ordem de prisão
| Присягать ордер на арест
|
| Em domicílio
| Дома
|
| Pro inferno, amélias secas amas
| К черту, сухие амелии, которые ты любишь
|
| Que deixam frias suas camas
| Это делает ваши кровати холодными
|
| Pra pilar milho
| к столбу кукурузы
|
| Eu tenho a honra de não te pedir a mão
| Я имею честь не просить твоей руки
|
| Pra quê firmar no pergaminho essa união?
| Зачем подписывать этот союз на пергаменте?
|
| Vênus presa perde o viço
| Prey Venus теряет свою свежесть
|
| E com o choriço frita o juízo
| И с чоризо суд
|
| Cai na comida
| Получить на еду
|
| Por nada neste mundo eu vou
| Ни за что в этом мире я буду
|
| Despetalar sobre o escargot
| Пилинг над улиткой
|
| A margarida
| маргаритка
|
| Cai o véu, com ele o encanto
| Завеса падает, с ней очарование
|
| O segredo da sereia, o canto
| Тайна русалки, песня
|
| De melusine
| демелюзин
|
| O batom nas cartas perde a cor
| Помада на картах теряет цвет
|
| Entre uma e outra página do
| Между одной и другой страницей
|
| Nouvelle cuisine
| новая кухня
|
| Eu tenho a honra de não te pedir a mão
| Я имею честь не просить твоей руки
|
| Pra quê firmar no pergaminho essa união?
| Зачем подписывать этот союз на пергаменте?
|
| Eu tenho a honra de não te pedir a mão
| Я имею честь не просить твоей руки
|
| Pra quê firmar no pergaminho essa união?
| Зачем подписывать этот союз на пергаменте?
|
| É muito fácil a gente pensa
| Это очень просто, мы думаем
|
| Largar no fundo da despensa
| Бросьте его на дно кладовой
|
| Numa conserva
| в заповеднике
|
| O belo fruto proibido
| Прекрасный запретный плод
|
| Perdeu o gosto, foi cozido
| Он потерял свой вкус, он был приготовлен
|
| Não se preserva
| не сохранять
|
| De uma empregada eu não preciso
| мне не нужна горничная
|
| Tratado a pão de ló, aviso
| Угощают бисквитом, предупреждение
|
| Não quero nunca ser
| Я никогда не хочу быть
|
| Como uma noiva eterna intento
| Как вечная невеста, я стараюсь
|
| A dona dos meus pensamentos
| Владелец моих мыслей
|
| Eu sempre ver
| я всегда вижу
|
| Eu tenho a honra de não te pedir a mão
| Я имею честь не просить твоей руки
|
| Pra quê firmar no pergaminho essa união?
| Зачем подписывать этот союз на пергаменте?
|
| Eu tenho a honra de não te pedir a mão
| Я имею честь не просить твоей руки
|
| Pra quê firmar no pergaminho essa união?
| Зачем подписывать этот союз на пергаменте?
|
| Eu tenho a honra de não te pedir a mão
| Я имею честь не просить твоей руки
|
| Pra quê firmar no pergaminho essa união? | Зачем подписывать этот союз на пергаменте? |