| itizens of oz:
| количество унций:
|
| Good news!
| Хорошие новости!
|
| She’s dead!
| Она мертва!
|
| The Witch of the West is dead!
| Ведьма Запада мертва!
|
| The wickedest witch there ever was
| Самая злая ведьма на свете
|
| The enemy of all of us here in Oz is dead!
| Враг всех нас здесь, в Озе, мертв!
|
| Good news!
| Хорошие новости!
|
| Good news!
| Хорошие новости!
|
| Someone in Crowd:
| Кто-то в толпе:
|
| Look! | Смотреть! |
| It’s Galinda!
| Это Галинда!
|
| (spoken) Fellow Ozians…
| (говорит) Товарищи Озианцы…
|
| Let us be glad
| Будем рады
|
| Let us be grateful
| Будем благодарны
|
| Let us rejoicify that goodness could subdue
| Возрадуемся, что добро смогло покорить
|
| The wicked workings of you-know-who
| Злые дела сами-знаете-кто
|
| Isn’t it nice to know?
| Разве это не приятно знать?
|
| That good will conquer evil?
| Что добро победит зло?
|
| The truth we all believe’ll by and by
| Правда, в которую мы все верим, постепенно
|
| Outlive a lie
| Пережить ложь
|
| For you and--
| Для тебя и...
|
| Someone in the Crowd:
| Кто-то из толпы:
|
| No one mourns the Wicked!
| Никто не оплакивает Нечестивых!
|
| Another Person:
| Другой человек:
|
| No one cries: «They won’t return!»
| Никто не кричит: «Не вернутся!»
|
| No one lays a lily on their grave
| Никто не кладет лилию на могилу
|
| The good man scorns the Wicked!
| Добрый человек презирает Злого!
|
| Through their lives, our children learn
| Через свою жизнь наши дети учатся
|
| What we miss
| Что нам не хватает
|
| When we misbehave
| Когда мы плохо себя ведем
|
| And goodness knows
| И черт его знает
|
| The Wicked’s lives are lonely
| Жизнь нечестивых одинока
|
| Goodness knows
| Бог знает
|
| The Wicked die alone
| Злые умирают в одиночестве
|
| It just shows, when you’re wicked,
| Это просто показывает, когда ты злой,
|
| You’re left only
| Тебе осталось только
|
| On your own…
| Самостоятельно…
|
| Yes, goodness knows
| Да черт его знает
|
| The Wicked’s lives are lonely
| Жизнь нечестивых одинока
|
| Goodness knows
| Бог знает
|
| The Wicked cry alone
| Злой плачет один
|
| Nothing grows for the wicked
| Ничто не растет для нечестивых
|
| They reap only
| Они пожинают только
|
| What they’ve sown
| Что они посеяли
|
| Galinda (spoken):
| Галинда (говорит):
|
| Are people born Wicked? | Рождаются ли люди злыми? |
| Or do they have Wickedness thrust upon them?
| Или им навязано Зло?
|
| After all, she had a father. | В конце концов, у нее был отец. |
| She had a mother, as so many do…
| У нее была мать, как и у многих...
|
| How I hate to go and leave you lonely
| Как я ненавижу уходить и оставлять тебя одиноким
|
| That’s alright — it’s only just one night
| Все в порядке — это всего лишь одна ночь
|
| But know that you’re here in my heart when I’m out of your sight
| Но знай, что ты здесь, в моем сердце, когда я вне поля твоего зрения.
|
| Galinda (spoken):
| Галинда (говорит):
|
| And like every family, they had their secrets.
| И, как у каждой семьи, у них были свои секреты.
|
| Have another drink, my dark eyed beauty
| Выпей еще, моя темноглазая красавица
|
| I’ve got one more night left, here in town
| У меня осталась еще одна ночь здесь, в городе
|
| So have another drink of green elixir
| Так что выпейте еще зеленого эликсира
|
| And we’ll have ourselves a little mixer
| И у нас будет маленький миксер
|
| Have another little swallow, little lady
| Выпейте еще одну маленькую ласточку, маленькая леди
|
| And follow me down
| И следуй за мной вниз
|
| Galinda (spoken):
| Галинда (говорит):
|
| And of course, from the moment she was born, she was — well — different…
| И, конечно, с момента своего рождения она была — ну — другой…
|
| It’s coming!
| Приближается!
|
| Now?
| Теперь?
|
| The baby’s coming!
| Ребенок идет!
|
| And how?
| И как?
|
| Midwife and Father:
| Акушерка и отец:
|
| I see a nose
| я вижу нос
|
| I see a curl
| я вижу завиток
|
| It’s a healthy, perfect
| Это здоровый, идеальный
|
| Lovely, little —
| Милая, маленькая —
|
| Father (spoken):
| Отец (говорит):
|
| Sweet Oz!
| Милая Оз!
|
| Mother (spoken):
| Мать (говорит):
|
| What is it? | Что это такое? |
| What’s wrong?
| Что не так?
|
| How can it be?
| Как это может быть?
|
| What does it mean?
| Что это означает?
|
| It’s atrocious!
| Это ужасно!
|
| It’s obscene!
| Это непристойно!
|
| Midwife and Father:
| Акушерка и отец:
|
| Like a froggy, ferny cabbage
| Как лягушачья, папоротниковая капуста
|
| The baby is unnaturally —
| Ребенок неестественно —
|
| GREEN!
| ЗЕЛЕНЫЙ!
|
| Father (spoken)
| Отец (говорит)
|
| Take it away… take it away!
| Убери… убери!
|
| Galinda (spoken):
| Галинда (говорит):
|
| So you see — it couldn’t have been easy!
| Итак, вы видите — это не могло быть легко!
|
| No one mourns the Wicked!
| Никто не оплакивает Нечестивых!
|
| Now at last, she’s dead and gone!
| Теперь, наконец, она мертва и ушла!
|
| Now at last, there’s joy throughout the land
| Теперь, наконец, радость по всей земле
|
| And Goodness knows
| И Бог знает
|
| We know what Goodness is
| Мы знаем, что такое Добро
|
| Goodness knows
| Бог знает
|
| The Wicked die alone
| Злые умирают в одиночестве
|
| She died alone…
| Она умерла одна…
|
| Woe to those
| Горе тем
|
| Who spurn what Goodnesses
| Кто отвергает какие блага
|
| They are shown
| Они показаны
|
| No one mourns the Wicked
| Никто не оплакивает Нечестивых
|
| Good news!
| Хорошие новости!
|
| No one mourns the Wicked!
| Никто не оплакивает Нечестивых!
|
| Good news!
| Хорошие новости!
|
| No one mourns the WIcked!
| Никто не оплакивает Нечестивых!
|
| Wicked!
| Безнравственный!
|
| Wicked! | Безнравственный! |