| ولو هيك بتطلعوا منا؟. | Если да, то ждете ли вы нас? |
| وماتعودوا تسألوا عنّا
| И они больше не спрашивают о нас
|
| ولو عالقليلة تذكروا الماضي.
| Лишь бы немногие помнили прошлое.
|
| بسمة على شفاف الوفا كنا. | Басма на прозрачной аль-вафа канна. |
| ولو ولو
| даже если
|
| ولو هيك بتتركوا المجروح؟.
| А если так оставишь раненого?
|
| عفراقكم صفّى عآخر روح
| Твоя раса очистила последнюю душу
|
| متعوب فكرو منكسر قلبو
| Устал думать о разбитом сердце
|
| عدروبكم روحو بتجي وبتروح
| Иди к месту назначения, приходи и уходи
|
| ولو. | хотя. |
| ولو ولو ولو ولو
| даже если даже если
|
| ولــــــــو
| и так
|
| كفتى هالأسى كلو.
| Кфта Хэлси Хлоя.
|
| مهما جرى بالبال بتضلوا. | Что бы ни случилось с умом, вы будете обмануты. |
| عيني
| Глаза
|
| ولو ولو ولو
| даже если даже если
|
| بكرا انسألني مطل ضيعتكم
| Завтра спроси меня, как долго ты потерял
|
| وين أخت الشمس شو بقللو؟ | Где сестра солнца, что скажешь? |
| ولو ولو يا حبى ولو
| Если бы только, любовь моя, даже если бы
|
| قالت ضحاك. | Она смеялась. |
| ما بريد تعقد هالجبين
| Какая почта держит halgbee
|
| استحليت عاشفافك الضحكة أعرفا. | Asthalat Aafavk смеяться я знаю. |
| أعرفا
| Я знаю
|
| قلت كيف بدي أضحك وقلبي الحزين.
| Я сказал, как я хочу смеяться, и мое сердце грустно.
|
| تيتّم وصابر عالمحبة والوفا.
| Осиротевшие и Сэйбер Аламбх и Альвафа.
|
| ولو. | хотя. |
| ولو. | хотя. |
| أه ولو…
| Ах даже...
|
| هيك بتطلعوا منا؟.
| Вы ждете нас?
|
| و ما تعودوا تسألوا عنا
| И ты не всегда спрашиваешь о нас?
|
| ع القليل تذكروا الماضى
| Немного вспомнить прошлое
|
| بسمة على شفاف الوفا كنا. | Басма на прозрачной аль-вафа канна. |
| ولو ولو | даже если |