| O.K. au parquet on m’a déféré, la juge a délibéré
| OK в прокуратуру меня направили, судья совещался
|
| Les bleus m’ont enterré, 93 mois dans la raie
| Блюз похоронил меня, 93 месяца в очереди
|
| Si j’avais pas tiré, j’aurais pu m’en tirer
| Если бы я не выстрелил, мне бы это сошло с рук
|
| Mon cas s’est empiré, tant pis mes couilles vont pleurer
| Мое дело ухудшилось, очень жаль, что мои яйца будут плакать
|
| J’vais serrer la ceinture et l'équipe va m’assurer
| Я затяну пояс, и команда защитит меня.
|
| Aux aveux j’t’ai pas fourré, sur ça j’ai été carré
| Признания, я не трахал тебя, на этом я был честен
|
| Mais c’est chelou ça fait trois mois qu’j’ai pas d’courrier
| Но это странно, я уже три месяца не получаю почты
|
| J’bouffe que d’la purée, cantiné par un gars vrai
| Я ем только картофельное пюре, приготовленное настоящим парнем
|
| À l’extérieur j’suis mal entouré
| Снаружи я плохо окружен
|
| J’ai appris par RR que ma meuf s'était fait bourrée
| Я слышал от RR, что моя девушка напилась
|
| Mes frères ont chaviré, savouré, ma part, mes frais sucrés
| Мои братья перевернулись, смаковали мою долю, мою сладкую свежесть
|
| Au parloir même les fantômes se sont barrés
| В гостиной даже призраки ушли
|
| En promenade de congrès j’ai rencontré mon pote du cent ze-trei
| На прогулке с конгресса я встретил своего друга из цента зе-трей
|
| Rim-k, Bejaia 9.4 vrai
| Rim-k, Bejaia 9.4 правда
|
| C’est la même danse, la même choré
| Тот же танец, та же хореография
|
| Certains sont allergiques au permis d’visite, t’oublie comme à Gorée
| У некоторых аллергия на разрешение на посещение, забудьте, как в Горе
|
| Rim-k, Mafia, Sefyu, G8
| Рим-к, Мафия, Сефью, G8
|
| Bejaia City, Senegalo Ruskov
| Беджая Сити, Сенегало Русков
|
| T’es là pour quoi? | Для чего ты здесь? |
| Braquo et toi? | Брако, а ты? |
| Braquo
| брако
|
| Hasoul, victimes d’un parloir fantôme
| Хасоул, жертвы фантомного салона
|
| Rim-k, Mafia, Sefyu, G8
| Рим-к, Мафия, Сефью, G8
|
| Bejaia City, Senegalo Ruskov
| Беджая Сити, Сенегало Русков
|
| Y a qui pour toi? | Кто там для вас? |
| Y a personne et toi? | Есть кто и ты? |
| Y a personne
| Там никого
|
| Hasoul, victimes d’un parloir fantôme
| Хасоул, жертвы фантомного салона
|
| DPS, dossier complexe, j’ai pas de shit
| ДПС, сложный файл, у меня нет хеша
|
| Ici pour un moment, une chance sur mille qu’l’affaire soit classée sans suite
| Здесь пока шанс один на тысячу, что дело закроют
|
| Zéro d’pécule, les longues peines ont l’habitude d’la hass
| Нулевая экономия, длинные предложения привыкли к хлопотам
|
| Des crapulasses tu d’viens pas l’Rais en braquant l’Leader Price
| Негодяи, вы не пришли из Раиса, ограбив Вождя Прайса
|
| Bouffe du bitume, la vie, la dure, la vraie, la cabane
| Пищевые битумы, жизнь, твердая, настоящая, кабина
|
| La cavale qui fini mal, dépanne-moi un peu d’tabac
| Бег, который плохо кончается, помоги мне с табаком
|
| À part ta mère y a personne, une boule-dé d’matons c’est mon salaire
| Кроме твоей мамы никого нет, бал гвардии моя зарплата
|
| C’est les grandes batailles qui font les grands hommes
| Великие сражения делают великих людей
|
| Dehors j’ai l'œil vif une ive, plein d’zamal d’biff, pour les xénons
| Снаружи у меня острый глаз, полный zamal d'biff, для ксенонов
|
| On t’oublie vite, dès la mise en examen
| Мы быстро забываем тебя, от обвинения
|
| Dehors t’as pleins d’potes, un peu d’salopes
| Снаружи у тебя много друзей, несколько сук
|
| Mais t’as des potes en fait c’est des salopes
| Но у тебя есть друзья на самом деле они суки
|
| Au bout du compte, t’as plus de salopes que d’potes
| В конце концов, у тебя больше сук, чем корешей
|
| Réveillé par les cris d’un parloir sauvage
| Пробужденный криками дикой гостиной
|
| Le vide d’un parloir fantôme, la fuite de l’entourage
| Пустота фантомной гостиной, побег антуража
|
| C’est toi et ta merde, parloir à 13 heures, ça peut être que les sœurs
| Это ты и твоё дерьмо, поговорим в час дня, может быть, сестры
|
| Regarde dans Prison Break, y a que son frère qu’est v’nu l’ché-cher
| Посмотри в Prison Break, только его брат пришел дорогой
|
| Rim-k, Mafia, Sefyu, G8
| Рим-к, Мафия, Сефью, G8
|
| Bejaia City, Senegalo Ruskov
| Беджая Сити, Сенегало Русков
|
| T’es là pour quoi? | Для чего ты здесь? |
| Braquo et toi? | Брако, а ты? |
| Braquo
| брако
|
| Hasoul, victimes d’un parloir fantôme
| Хасоул, жертвы фантомного салона
|
| Rim-k, Mafia, Sefyu, G8
| Рим-к, Мафия, Сефью, G8
|
| Bejaia City, Senegalo Ruskov
| Беджая Сити, Сенегало Русков
|
| Y a qui pour toi? | Кто там для вас? |
| Y a personne et toi? | Есть кто и ты? |
| Y a personne
| Там никого
|
| Hasoul, victimes d’un parloir fantôme
| Хасоул, жертвы фантомного салона
|
| 94, 93, une attaque commando
| 94, 93, атака коммандос
|
| Combien ça coute pour s'évader d’Fresnes? | Сколько стоит сбежать из Фресне? |
| Trop trop
| Слишком много
|
| Reprenons d’puis l’début, mon plan avait une entorse, un imprévu
| Вернемся к началу, в моем плане был неожиданный поворот.
|
| En sortant d’la banque, hey, des armes pointées en direction d’ma tête
| Покидая банк, эй, пистолеты направлены мне в голову
|
| Dis rien à la famille du bled dis qu’jsuis en vacances
| Ничего не говори местной семье, скажи, что я в отпуске.
|
| Avec mon co-cellulaire, on f’ra l’même coup mais en mieux à la sortie
| С моим со-сотовым мы сделаем то же самое, но лучше на выходе
|
| Qu’est-ce t’en penses?
| Что вы думаете?
|
| Aux shtars les esprits tordus s’rencontrent et les lettres sans réponses
| На штарах встречаются извращенные умы и безответные письма
|
| t’enfoncent
| потопить тебя
|
| La veille j'étais au soleil, assis avec les kheyes
| Накануне я был на солнце, сидел с кеями
|
| Ça causait d’oseille d’un cousin, tombé dans les railles
| Речь шла о щавеле от двоюродного брата, впавшего в шутки
|
| Pochtron d’l’aya, ma paye, tes conseils j’les balaye
| Pochtron d'aya, моя зарплата, твой совет, я их сметаю
|
| Tu m’as dit Hey, le Sheitan va t’envoyer un mail
| Ты сказал мне, эй, шейтан напишет тебе по электронной почте
|
| J’ai dis wAllahy, faut qu’je me raye même si la bac veille
| Я сказал аллахи, я должен почесаться, даже если паром смотрит
|
| Marre des journées qui finissent, en même tant qu’la bouteille
| Устали от дней, которые заканчиваются, а также от бутылки
|
| À la fin c’est pareil, dans l’filet entre les mailles
| В итоге то же самое, в сетке между ячейками
|
| On m’a pris, planqué à l’hôtel, tiré par les orteils
| Меня взяли, спрятали в гостинице, потащили за пальцы ног
|
| Rim-k, Mafia, Sefyu, G8
| Рим-к, Мафия, Сефью, G8
|
| Bejaia City, Senegalo Ruskov
| Беджая Сити, Сенегало Русков
|
| T’es là pour quoi? | Для чего ты здесь? |
| Braquo et toi? | Брако, а ты? |
| Braquo
| брако
|
| Hasoul, victimes d’un parloir fantôme
| Хасоул, жертвы фантомного салона
|
| Rim-k, Mafia, Sefyu, G8
| Рим-к, Мафия, Сефью, G8
|
| Bejaia City, Senegalo Ruskov
| Беджая Сити, Сенегало Русков
|
| Y a qui pour toi? | Кто там для вас? |
| Y a personne et toi? | Есть кто и ты? |
| Y a personne
| Там никого
|
| Hasoul, victimes d’un parloir fantôme | Хасоул, жертвы фантомного салона |