| No presence of mortals in silent fields of gray
| Нет присутствия смертных в безмолвных серых полях
|
| No movement, no lifeline in utter cold void
| Нет движения, нет спасательного круга в абсолютной холодной пустоте
|
| The path I chose to wander lies north
| Путь, который я выбрал, лежит на север
|
| Where rust is priceless and ice covers the earth
| Где ржавчина бесценна, а лед покрывает землю
|
| Winter’s mist is near
| Зимний туман близко
|
| Where gleaming shadows crawl
| Где ползут блестящие тени
|
| And I could only substitute joy with strict logic
| И я мог только заменить радость строгой логикой
|
| And I could only substitute life with imminent death
| И я мог только заменить жизнь неминуемой смертью
|
| Return to nihil law since motion is futile
| Вернитесь к закону нигила, поскольку движение бесполезно
|
| I sink in cold void, adjust in the higher scorn
| Я тону в холодной пустоте, привыкаю к высшему презрению
|
| Here man resembles gods and gods resemble man
| Здесь человек похож на богов, а боги на человека
|
| We suffocate in mortal shell
| Мы задыхаемся в смертной оболочке
|
| We need no blood but frost
| Нам нужна не кровь, а мороз
|
| Frost! | Мороз! |