| Dopaminowe zejście po weekendzie napierdala w lędźwie
| Спуск дофамина после выходных стучал в пояснице
|
| Mam niedobory w mózgu, a zabiera się za mięśnie
| У меня есть недостатки в моем мозгу, и мои мышцы под контролем
|
| Jedzie na jednym wózku fizjologia i podejście
| Он в одной инвалидной коляске физиология и подход
|
| Do spraw na co dzień, gdy człowiek zaczyna trzeźwieć
| По житейским делам, когда человек начинает трезветь
|
| Także odpalam skrzynkę, w tle leci Grain Daily
| Я тоже запускаю коробку, на фоне играет Grain Daily
|
| Obcinam se murzynkę, odkopuję coś ze spam maili
| Я вырезал негритянку, нарыл кое-что из спам-писем
|
| Idę po szynkę głodny jak diabli
| Я собираюсь получить ветчину, чертовски голодную
|
| Wstałem przed południem i trochę mnie czas nagli
| Я встал утром и время уходит для меня
|
| W międzyczasie dzwoni Phunk’ill, o coś pyta znów
| Тем временем Phunk'ill звонит и снова спрашивает
|
| W temacie, w którym jestem zielony jak Franklin żółw
| В теме, где я зеленый, как черепаха Франклин
|
| Jakiś ZUS, profil zaufany, papiery, ZAiKS
| Какой-то ЗУС, доверенный профиль, бумаги, ЗАиКС
|
| Mus to mus, hajs nie wpada za nic
| Надо есть надо, деньги ни на что не падают
|
| Tymczasem mój cel to sklep
| Между тем, моя цель - делать покупки
|
| Pierwszy posiłek, poziom baterii niski
| Первый прием пищи, батарея разряжена
|
| Nie wiedziałem wtedy, że skończę jak Adaś Miauczyński
| Тогда я еще не знал, что закончу, как Адась Мяучинский.
|
| Tam godziny seniora, wysoki poziom abstrakcji
| Там старшие часы, высокий уровень абстракции
|
| Panie żulu, kup pan schwarzwaldzką - nie jadłem od kolacji
| Мистер Жулу, купите мистера Шварцвальда - я не ел с ужина
|
| Wie pan co? | Знаешь что? |
| Musi pan opuścić sklep niestety, bo jest przed dwunastą,
| Вы должны покинуть магазин, к сожалению, потому что еще до двенадцати,
|
| są godziny seniora, proszę pana, i ja panu nie sprzedam
| Есть старшие часы, сэр, и я не продам вас
|
| To są małe problemy, na świecie mają większe
| Это маленькие проблемы, у них есть большие проблемы в мире
|
| Nie wpieniaj się, czy to Ci potrzebne?
| Не расстраивайся, оно тебе надо?
|
| Przestań się przejmować, w dupie miej gadanie ludzi
| Перестань заботиться, плевать на разговоры людей
|
| Więc przestań marudzić, więc przestań marudzić (x2)
| Так что перестань ныть, так перестань ныть (x2)
|
| Może po pierwsze powiem, że skończyły mi się szlugi
| Может быть, прежде всего я скажу, что у меня закончилась грязь
|
| A mam koła na koncie, lecz nie te Oogie Boogie
| И у меня есть колеса на моем счету, но не Oogie Boogie
|
| Poza tym siedzę w domu i Klaudia mi zjadła pudding
| Кроме того, я сижу дома, а Клаудия съела мой пудинг.
|
| I zajebałem Jakubem w ścianę, idąc do lodówki
| И я трахнул Джейкоба у стены, подходя к холодильнику
|
| Od dwóch dni komp nie odpala, co za bezsens
| Два дня компьютер не запускался, что за бред
|
| Telefon się zacina jakby, kurwa, miał depresję
| Телефон заедает, как будто он чертовски в депрессии
|
| Poparzyłem się olejem, kiedy smażyłem jajcówę
| Я обжегся маслом, пока жарил яйца
|
| Wsypałem sól do kawy, nic już nie mówię (dzień dobry)
| Я посолил свой кофе, я больше ничего не говорю (доброе утро)
|
| Puka listonosz, daje kwity do spłacenia
| Почтальон стучит, дает квитанции на оплату
|
| Do tego mi nie odpowiedział na do widzenia (do widzenia!)
| Кроме того, он не ответил мне на прощание (до свидания!)
|
| Słyszę w TV kaczka ma coś do powiedzenia, ale stop
| Я слышал, что утка по телевизору хочет что-то сказать, но остановись.
|
| Tu biadolić akurat trzeba
| тут просто надо хныкать
|
| Ale co Cię to obchodzi, że ktoś wygląda jak «pedał»
| Но какое тебе дело, если кто-то выглядит как "педик"
|
| W cudzysłowie, żebyś Ty mnie nie pogrzebał
| В кавычках чтоб ты меня не закопал
|
| Niech każdy jest kim chce, nie mnie jest wybierać
| Пусть каждый будет кем хочет, не мне выбирать
|
| Choć jestem ostatnim, kto mówi, byś przestał narzekać
| Хотя я последний, кто сказал тебе перестать жаловаться
|
| To są małe problemy, na świecie mają większe
| Это маленькие проблемы, у них есть большие проблемы в мире
|
| Nie wpieniaj się, czy to Ci potrzebne?
| Не расстраивайся, оно тебе надо?
|
| Przestań się przejmować, w dupie miej gadanie ludzi
| Перестань заботиться, плевать на разговоры людей
|
| Więc przestań marudzić, więc przestań marudzić (x2)
| Так что перестань ныть, так перестань ныть (x2)
|
| Kolega w rok zarobił bańkę, koledzy żyją w bańce
| Коллега заработал пузырь за год, коллеги живут в пузыре
|
| Ja usiłuję przebić ją prostym środkowym palcem
| Я пытаюсь проткнуть его прямым средним пальцем
|
| Oni tu nie kumają, że sobie mieszkają w bajce
| Они не понимают, что живут в сказке
|
| A Polska nie wygląda jak ich wymuskane brunche
| И Польша не похожа на их холеные бранчи
|
| I nie, że nowy leasing, tylko jak bez roby wyżyć
| И не то что новый лизинг, а как выжить без проблем
|
| I od kogo coś pożyczyć, kiedy wiszą komornicy
| И у кого что-то одолжить, когда приставы висят
|
| Jak uciec z kawalerki, gdzie się kiszą domownicy
| Как сбежать из студии, где домочадцы задыхаются
|
| Świat jest wielki, ale nie widziałeś nic spoza dzielnicy (uuu)
| Мир большой, но ты не видел ничего за пределами района (ууу)
|
| To są problemy, kurwa
| Это чертовы проблемы
|
| A nie, że sobie ubzdurałeś, że nie dożyjemy jutra
| Не то, чтобы ты взбесился, что мы не доживем до завтра
|
| W sklepie nie byłeś, torby masz pełne zakupów
| Вы не были в магазине, ваши сумки полны покупок
|
| Noce masz pełne zachwytów jak Cię wypierdoli z butów (ej)
| Твои ночи полны наслаждения, когда тебя трахают без обуви (ej)
|
| Skrzynki są pełne rachunków
| Ящики полны счетов
|
| Kieszenie pełne węży, tramwaje pełne trupów
| Карманы полны змей, трамваи полны трупов
|
| Ty jesteś pełen obaw, szklanka w połowie pusta
| Вы полны опасений, стакан наполовину пуст
|
| A skocznia jest mamucia i nikt nie pomoże ustać, o nie (o nie)
| И холм мамонт, и никто не поможет тебе встать, о нет (о нет)
|
| To są małe problemy, na świecie mają większe
| Это маленькие проблемы, у них есть большие проблемы в мире
|
| Nie wpieniaj się, czy to Ci potrzebne?
| Не расстраивайся, оно тебе надо?
|
| Przestań się przejmować, w dupie miej gadanie ludzi
| Перестань заботиться, плевать на разговоры людей
|
| Więc przestań marudzić, więc przestań marudzić (x2) | Так что перестань ныть, так перестань ныть (x2) |