Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vientulība, исполнителя - Harijs SpanovskisПесня из альбома Čaka Ielas Dziesmas, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: Microphone
Язык песни: Латышский
Vientulība(оригинал) |
Vientulība nav tur, kur esmu viena ar sevi |
Tur tikai klusums glaužas klāt kā viltīgs lūsis |
Paslēpis nagus mīkstajās ķepās |
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē |
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē |
Vientulība iznāk pa kādām durvīm |
Aiz kurām nozuda cilvēks, kurš mani nepamanīja |
Aiz savas ēnas toties mani pamanīja vientulība |
Pienāca blakus, cieši blakus — vientulība |
Apkārt murd iela kā zivju pilns tīkls okeāna bangās |
Cilvēku desmiti, simti un tūkstoši |
Nāk pretī, iet garām |
Nāk pretī, iet garām |
Atskan kāds sveiciens, pazib kāds smaids |
Bet no manis ne soli neatiet |
Vientulība, vientulība |
Kura iznāca pa durvīm |
Aiz kurām nozuda cilvēks |
Vientulība |
Tur mani ciet ar aukstu roku |
Skatās manī ar aukstām acīm |
Elpo man virsū aukstu dvašu |
Smej savus smieklus |
Raud aukstas asaras |
Vientulība nav tur, kur esmu viena ar sevi |
Tur tikai klusums glaužas klāt kā viltīgs lūsis |
Paslēpis nagus mīkstajās ķepās |
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē |
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē |
Vientulība iznāk pa kādām durvīm |
Aiz kurām nozuda cilvēks, kurš mani nepamanīja |
Aiz savas ēnas toties mani pamanīja vientulība |
Pienāca blakus, cieši blakus — vientulība |
Ja tu zinātu, cik vientulība auksta |
Tu atvērtu man savas durvis |
Un uzvārītu man karstu aveņu tēju |
Одиночество(перевод) |
Одиночество не там, где я наедине с собой |
Лишь тишина притаилась, как хитрая рысь |
Спрятанные когти в мягких лапах |
Если не раздражать, рысь не чешется |
Если не раздражать, рысь не чешется |
Одиночество приходит через какую-то дверь |
За ними скрылся мужчина, который меня не заметил |
Однако за моей тенью меня заметило одиночество |
Пришел следующий, одинокий рядом - одиночество |
Вокруг улицы сеть, полная рыбы в океанских волнах |
Десятки, сотни и тысячи людей |
Встречай, проходи мимо |
Встречай, проходи мимо |
Есть приветствие, улыбка |
Но не отступай от меня ни на шаг |
Одиночество, одиночество |
Который вышел из двери |
За которым скрылся мужчина |
Одиночество |
Иди туда с холодной рукой |
Он смотрит на меня холодными глазами |
Вдохни на меня холодное дыхание |
Смеяться над своим смехом |
Плачет холодными слезами |
Одиночество не там, где я наедине с собой |
Лишь тишина притаилась, как хитрая рысь |
Спрятанные когти в мягких лапах |
Если не раздражать, рысь не чешется |
Если не раздражать, рысь не чешется |
Одиночество приходит через какую-то дверь |
За ними скрылся мужчина, который меня не заметил |
Однако за моей тенью меня заметило одиночество |
Пришел следующий, одинокий рядом - одиночество |
Если бы ты знал, как холодно одиночество |
Ты бы открыл мне дверь |
И свари мне горячего малинового чая |