| My fears hunt me down | Мои страхи преследуют меня, |
| Capturing my memories | Поглощая мои воспоминания, |
| The frontier of loss | Рубеж потерь. |
| They try to escape across the street where | Они пытались сбежать через улицу, где |
| Jesus stripped bare | Иисус разделся донага |
| And raped the spirit he was supposed to nurture | И насиловал дух, который должен был питать |
| In the name of my, in the name of my | Во имя моего, во имя моего... [отца?] |
| | |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| But not a broken man | Но не сломленного человека. |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
| | |
| Like autumn leaves | Словно осенние листья |
| His sense fell from him | Его разум опал с него. |
| An empty glass of himself | Пустой стакан себя, |
| Shattered somewhere within | Разбитый где-то внутри. |
| His thoughts like a hundred moths | Его мысли как сотня мотыльков, |
| Trapped in a lampshade | Попавших под абажур |
| Somewhere within | Где-то внутри... |
| | |
| Their wings banging and burning | Их крылья бьются и горят. |
| On through endless nights | Сквозь бесконечные ночи |
| Forever awake he lies shaking and starving | Вечно бодрствующий, он лежит, трясущийся и умирающий от голода, |
| Praying for somebody to turn off the light | И молится, чтобы кто-нибудь выключил свет. |
| | |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| But not a broken man | Но не сломленного человека. |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
| | |
| My fears hunt me down | Мои страхи преследуют меня, |
| Capturing my memories | Поглощая мои воспоминания, |
| The frontier of loss | Рубеж потерь. |
| I try to escape across the street where | Я пытаюсь cбежать через улицу, где |
| Jesus stripped bare | Иисус разделся донага |
| And raped the spirit he was supposed to nurture | И насиловал дух, который должен был питать |
| In the name of my, in the name of my | Во имя моего, во имя моего [отца?] |
| | |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| But not a broken man | Но не сломленного человека. |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| But not a broken man | Но не сломленного человека. |
| | |
| Never a, never a, never a broken man [3x] | Никогда, никогда никогда не сломленного человека... [3x] |
| | |
| Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
| Born of a, born of a, born of a broken man | Рождение, рождение, рождение, рождение сокрушённого человека, |
| Never a, never a, never a broken man | Никогда, никогда никогда не сломленного человека... |