My fears hunt me down | Мои страхи преследуют меня, |
Capturing my memories | Поглощая мои воспоминания, |
The frontier of loss | Рубеж потерь. |
They try to escape across the street where | Они пытались сбежать через улицу, где |
Jesus stripped bare | Иисус разделся донага |
And raped the spirit he was supposed to nurture | И насиловал дух, который должен был питать |
In the name of my, in the name of my | Во имя моего, во имя моего... [отца?] |
- | - |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
But not a broken man | Но не сломленного человека. |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
- | - |
Like autumn leaves | Словно осенние листья |
His sense fell from him | Его разум опал с него. |
An empty glass of himself | Пустой стакан себя, |
Shattered somewhere within | Разбитый где-то внутри. |
His thoughts like a hundred moths | Его мысли как сотня мотыльков, |
Trapped in a lampshade | Попавших под абажур |
Somewhere within | Где-то внутри... |
- | - |
Their wings banging and burning | Их крылья бьются и горят. |
On through endless nights | Сквозь бесконечные ночи |
Forever awake he lies shaking and starving | Вечно бодрствующий, он лежит, трясущийся и умирающий от голода, |
Praying for somebody to turn off the light | И молится, чтобы кто-нибудь выключил свет. |
- | - |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
But not a broken man | Но не сломленного человека. |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
Never a broken man | Никогда не сломленного человека. |
- | - |
My fears hunt me down | Мои страхи преследуют меня, |
Capturing my memories | Поглощая мои воспоминания, |
The frontier of loss | Рубеж потерь. |
I try to escape across the street where | Я пытаюсь cбежать через улицу, где |
Jesus stripped bare | Иисус разделся донага |
And raped the spirit he was supposed to nurture | И насиловал дух, который должен был питать |
In the name of my, in the name of my | Во имя моего, во имя моего [отца?] |
- | - |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
But not a broken man | Но не сломленного человека. |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
But not a broken man | Но не сломленного человека. |
- | - |
Never a, never a, never a broken man [3x] | Никогда, никогда никогда не сломленного человека... [3x] |
- | - |
Born of a broken man | Рождение сокрушённого человека, |
Born of a, born of a, born of a broken man | Рождение, рождение, рождение, рождение сокрушённого человека, |
Never a, never a, never a broken man | Никогда, никогда никогда не сломленного человека... |