| «For thousands of years the world has known
| «На протяжении тысячелетий мир знал
|
| Countless peoples living in many different ways
| Бесчисленные народы, живущие по-разному
|
| With their own language, art, and songs
| Своим языком, искусством и песнями
|
| Respecting the bounty of nature»
| Уважая щедрость природы»
|
| Huron Cree Ojibway Yanomami
| Гурон Кри Оджибвей Яномами
|
| Kaiapo Penan Nisga’s Lakota
| Лакота Кайапо Пенан Нисги
|
| First peoples of this world
| Первые народы этого мира
|
| First of all our voices heard
| Прежде всего, наши голоса были услышаны
|
| Mother father ancient kin
| Мать отец древний род
|
| Spirit names of countless tribes
| Духовные имена бесчисленных племен
|
| Carve and paint, chant and drum
| Вырезать и рисовать, петь и барабанить
|
| Gift and glory of an olden time
| Дар и слава старины
|
| Weave and spin tales of a new day come
| Сплетите и сплетите сказки о наступлении нового дня
|
| Hand in hand, walking free
| Рука об руку, свободный ход
|
| Children of the land and sea
| Дети земли и моря
|
| Dreams and visions dancing in the wind
| Мечты и видения, танцующие на ветру
|
| Iroquois Carib Navaho Inuit Saami
| Ирокезы Карибы Навахо Инуиты Саамы
|
| Miskito Dene Kelabit Haida
| Мискито Дене Келабит Хайда
|
| «And today, First Peoples enrich the Earth family
| «И сегодня Первые Народы обогащают Земную семью
|
| Share the wisdom of ages for future generations
| Поделитесь мудростью веков с будущими поколениями
|
| And remind us to protect our sources of
| И напомните нам, чтобы защитить наши источники
|
| Beauty, health, and wonder»
| Красота, здоровье и чудо»
|
| Father Sky, Mother Earth, all of our relations' birth
| Отец Небо, Мать Земля, рождение всех наших родственников
|
| Eagle bear turtle whale, moving in creation’s tale
| Орел-медведь-черепаха, движущийся в истории сотворения мира
|
| First Peoples of this world, the test of time endured
| Первые народы этого мира, выдержавшие испытание временем
|
| Brothers, Sisters in the sun, circle life in a spiral run
| Братья, Сестры на солнце, кружите жизнь по спирали
|
| Carve and paint, chant and drum
| Вырезать и рисовать, петь и барабанить
|
| Gift and glory of an olden time
| Дар и слава старины
|
| Weave and spin tales of a new day come
| Сплетите и сплетите сказки о наступлении нового дня
|
| Hand in hand, walking free
| Рука об руку, свободный ход
|
| Children of the land and sea
| Дети земли и моря
|
| Dreams and visions dancing in the wind
| Мечты и видения, танцующие на ветру
|
| Gitk’san Ainu Fulani Arawak Arapaho
| Гитк'сан айну фулани аравак арапахо
|
| Maya Maori Huichol Oromo
| Майя маори уичол оромо
|
| Shoshone Hopi Innu Embera Quechua
| Шошоны хопи инну эмбера кечуа
|
| Lubicon Salish Dandami Munda Gurindji Kalinga | Любикон Салиш Дандами Мунда Гуринджи Калинга |