| Big Brother (оригинал) | большой брат (перевод) |
|---|---|
| Try to break away from you | Попробуй оторваться от тебя |
| But you won’t let me go | Но ты не отпустишь меня |
| You impose your point of view | Вы навязываете свою точку зрения |
| And you won’t let me know | И ты не дашь мне знать |
| You create my solitude | Ты создаешь мое одиночество |
| In independance | Независимость |
| My fate awaits this somber mood | Моя судьба ждет это мрачное настроение |
| So justify conformity | Обоснуйте соответствие |
| I need to break these chains | Мне нужно разорвать эти цепи |
| Change chains | Изменить цепочки |
| Before I live in vain | Прежде чем я буду жить напрасно |
| Change chains… | Сменить цепи… |
| Pry the lid open on you | Откройте крышку |
| But you manage to lie low | Но тебе удается затаиться |
| You depose the reign of truth | Вы свергаете царство истины |
| Claim not to be my foe | Утверждай, что не являешься моим врагом |
| You create my emptiness | Ты создаешь мою пустоту |
| With false ambitions | С ложными амбициями |
| It’s hard to live alone in this view | С таким видом трудно жить одному |
| So justify conformity | Обоснуйте соответствие |
| I need to break these chains | Мне нужно разорвать эти цепи |
| Change chains | Изменить цепочки |
| Before I live in vain | Прежде чем я буду жить напрасно |
| Change chains | Изменить цепочки |
| I need to break these chains | Мне нужно разорвать эти цепи |
| Change chains | Изменить цепочки |
| Before I live in vain | Прежде чем я буду жить напрасно |
| Liberate your precious minds from the chains of empty thoughts | Освободите свои драгоценные умы от цепей пустых мыслей |
