| Raaton ki tanhai mein
| Раатон ки танхай мейн
|
| in the loneliness of the night
| в одиночестве ночи
|
| Subhon ki parchayi mein
| Субхон ки парчайи мейн
|
| in the shadow of the day
| в тени дня
|
| Hey hey hey
| Эй Эй Эй
|
| Chehra hai kya
| Чехра хай кья
|
| whose face is it.
| чье это лицо.
|
| Yeh meri aankhon mein
| Yeh meri aankhon mein
|
| the one in my eyes?
| тот, что в моих глазах?
|
| Khushboo hai kya
| Хушбу хай кья
|
| what fragrance is this.
| что это за аромат.
|
| Yeh meri saasson mein
| Yeh meri saasson mein
|
| the one in my breaths?
| тот, что в моем дыхании?
|
| Kaisa yeh raaz hai
| Кайса Йе Рааз Хай
|
| what secret is this.
| какой это секрет.
|
| Jo ke khulta nahi
| Джо ке хулта нахи
|
| that never disclose?
| что никогда не раскрывать?
|
| Kyun mere zehen mein
| Kyun mere zehen mein
|
| why in my blood.
| почему в моей крови.
|
| Tu hai aye ajnabee
| Ту хай айе аджнаби
|
| you came, o stranger?
| ты пришел, незнакомец?
|
| Hey hey hey
| Эй Эй Эй
|
| Hota hai jo sawaalo mein
| Хота хай джо саваало мейн
|
| what’s asked in the questions.
| что задано в вопросах.
|
| Milta nahi Jawabon mein
| Милта нахи Джавабон мейн
|
| can’t be found in the answers
| не может быть найден в ответах
|
| Rehta hai jo khayalo mein
| Рехта хай джо хаяло мейн
|
| whoever lives/is staying in my thoughts/imagination
| кто живет/остается в моих мыслях/воображении
|
| Ab tak hai woh hijabo mein
| Ab tak hai woh hijabo mein
|
| is still undiscovered/coverd in veil
| до сих пор неизвестна/скрыта завесой
|
| Hai dil ka yeh Kaisa mausam
| Hai dil ka yeh Kaisa mausam
|
| what kind of season is in this heart?
| какое время года в этом сердце?
|
| Na Dhoop Hai
| На Дхуп Хай
|
| no daylight
| нет дневного света
|
| Na hai Shabnam
| На хай Шабнам
|
| no dew/dewdrops
| нет росы/капель росы
|
| Kaisa Yeh raaz hai
| Кайса Йе Рааз Хай
|
| Jo ke khulta nahi
| Джо ке хулта нахи
|
| Kyun mere zehen mein
| Kyun mere zehen mein
|
| Tu hai aye ajnabee
| Ту хай айе аджнаби
|
| Hey hey hey hey
| Эй, эй, эй, эй
|
| wo wo wo wo ooo ooo
| wo wo wo wo ooo ooo
|
| Hey hey heyi hey i iiii
| Эй, эй, эй, эй, я iiii
|
| Raaton ki tanhai mein
| Раатон ки танхай мейн
|
| Subhon ki parchayi mein
| Субхон ки парчайи мейн
|
| Hey hey hey
| Эй Эй Эй
|
| Chehra hai kya
| Чехра хай кья
|
| Yeh meri aankhon mein
| Yeh meri aankhon mein
|
| Khushboo hai kya
| Хушбу хай кья
|
| Yeh meri saasson mein
| Yeh meri saasson mein
|
| Jaane hai kya sitaron mein
| Jaane hai kya sitaron mein
|
| who know what’s in the stars
| кто знает, что в звездах
|
| Gardish si hai isharo main
| Гардиш си хай ишаро главный
|
| there’s misfortune in the signs
| есть несчастье в знаках
|
| Patjhahd si hai baharo main
| Патджхад си хай бахаро главный
|
| there’s autumn in the spring
| есть осень весной
|
| Toofan sa hai kinaro mein
| Toofan sa hai kinaro mein
|
| there’s a storm in the oceans
| в океанах шторм
|
| Dastak si hai
| Дастак си хай
|
| the knocking
| стук
|
| Kya yeh hardam
| Кья Йе Хардам
|
| is it everlasting?
| это навсегда?
|
| Aahat si hai
| Ахат си хай
|
| the sense of someone’s presence
| ощущение чьего-то присутствия
|
| Kya yeh hardam
| Кья Йе Хардам
|
| is it everlasting?
| это навсегда?
|
| Kaisa yeh raaz hai
| Кайса Йе Рааз Хай
|
| Jo ke khulta nahi
| Джо ке хулта нахи
|
| Kyun mere zehen mein
| Kyun mere zehen mein
|
| Tu hai aye ajnabee
| Ту хай айе аджнаби
|
| Hey hey hey | Эй Эй Эй |