| Я всегда думал, что увижу много вдумчивых вещей в жизни
|
| Пока слепой не показал мне что-то
|
| Это было красивее всего, что я когда-либо видел
|
| Однажды утром я стоял на углу улицы и ждал автобус
|
| Когда я услышал стук трости
|
| Он подошел ко мне, глядя прямо вперед сквозь темные очки.
|
| И его Библия Брайля в его руках
|
| Он сказал: доброе утро, сэр, голосом мягким и добрым.
|
| Это как бы испугало меня на мгновение, потому что я понятия не имел, что он знал, что я был там
|
| Потому что я не издал ни звука
|
| Затем я поговорил с ним и начал разговор, я сказал, ты ждешь автобус
|
| Он сказал, да, сэр, я иду в кампус колледжа, чтобы прочитать лекцию об Иисусе
|
| Не хочешь ли ты пойти со мной, сказал он с улыбкой, тебе может понравиться
|
| Хотя я не лучший оратор в мире
|
| Моя тема о человеке, который так отличается от любых моментов
|
| Думаю, это было любопытство, которое заставило меня пойти, или, может быть, этот странный взгляд вокруг
|
| его
|
| Но через короткое время я оказался в кампусе колледжа
|
| Сидят со студентами на джеме
|
| В комнате было тихо, как в могиле
|
| Когда он шел к подиуму посреди комнаты
|
| Затем он открыл свою Библию и положил руки на брайлевский
|
| Как будто он касался рук Бога
|
| И сказал: Боже, помоги этим людям увидеть то, что видел я.
|
| Покажи им правильный путь к троду
|
| Пусть они посмотрят в мои глаза и увидят любовь Иисуса к ним
|
| И те, кто был в кампусе в то утро
|
| Видел Иисуса глазами того слепого |