| Oh, Lord.
| О Господи.
|
| Anybody see my trial, grieve for I.
| Кто-нибудь увидит мой суд, оплакивайте меня.
|
| Why, Lord?
| Почему, Господи?
|
| I was badly beaten, found by loved ones.
| Меня сильно избили, нашли близкие.
|
| Battered by an irate husband
| Избитый разгневанным мужем
|
| Searching for a man that wasn’t I.
| Поиск человека, который не был мной.
|
| When we reach the court, we gone inside
| Когда мы доходим до двора, мы заходим внутрь
|
| The Hounour, Justice, shall preside
| Честь, Справедливость должны председательствовать
|
| Over this place. | Над этим местом. |
| The trial shall begin.
| Суд должен начаться.
|
| Your Honour
| Ваша Честь
|
| I was in the closet minding I and I own business.
| Я был в туалете, думая, что у меня есть свои дела.
|
| Your Honour
| Ваша Честь
|
| It was a complete stranger causing these disturbances.
| Эти беспорядки вызывал совершенно незнакомый человек.
|
| He claim seh I touch ‘im wife
| Он утверждает, что я трогаю его жену
|
| Which is a wicked and awful lie.
| Что является злой и ужасной ложью.
|
| Mi two han' did occupy
| Ми два хана занимали
|
| Mi shirt in mi lef' an' mi pants in mi right.
| Моя рубашка в ми слева и мои штаны в ми справа.
|
| Mi han' dem was occupy
| Ми Хань Дем был занят
|
| Mi shirt in mi lef' an' mi pants in mi right.
| Моя рубашка в ми слева и мои штаны в ми справа.
|
| Dear Judge,
| Уважаемый судья,
|
| Can dis court accept my story from mi heart.
| Может ли суд принять мою историю от всего сердца?
|
| Why, Judge?
| Почему, судья?
|
| If by chance yuh don’t believe this tale
| Если случайно ты не веришь в эту сказку
|
| Ask im wife she will not fail
| Спроси у жены, она не подведет
|
| To agree I was a better man than he.
| Согласитесь, я был лучше, чем он.
|
| Just in case she refuse to answer
| На всякий случай, если она откажется отвечать
|
| Ask the maid downstairs, Agatha
| Спроси горничную внизу, Агата.
|
| She’ll only be glad to testify for me.
| Она будет только рада свидетельствовать за меня.
|
| Your Honour
| Ваша Честь
|
| I was in the closet minding I and I own business.
| Я был в туалете, думая, что у меня есть свои дела.
|
| Your Honour
| Ваша Честь
|
| It was a complete stranger causing these disturbances.
| Эти беспорядки вызывал совершенно незнакомый человек.
|
| He claim seh I touch ‘im wife
| Он утверждает, что я трогаю его жену
|
| Which is a wicked and aweful lie.
| Что является злой и ужасной ложью.
|
| Mi two han' did occupy
| Ми два хана занимали
|
| Mi shirt in mi lef' an' mi pants in mi right.
| Моя рубашка в ми слева и мои штаны в ми справа.
|
| Mi han' dem was occupy
| Ми Хань Дем был занят
|
| Mi shirt in mi lef' an' mi pants in mi right.
| Моя рубашка в ми слева и мои штаны в ми справа.
|
| Dear Corporal,
| Уважаемый капрал,
|
| As yuh lock me in dis prison, pray for I.
| Пока меня запирают в этой тюрьме, молись за меня.
|
| Please, Corporal,
| Пожалуйста, капрал,
|
| Please don’t leave me hear to wonder
| Пожалуйста, не оставляй меня слушать, чтобы задаться вопросом
|
| Why di court has made dis blunder
| Почему суд допустил эту ошибку
|
| Grabbed me for a crime dat wasn’t dere.
| Схватил меня за преступление, которого не было.
|
| Corporal,
| Капрал,
|
| When yoh gwine to send mi dinner
| Когда ты пошлешь мой ужин
|
| Send yuh mother or yuh sister
| Отправить йух мать или йух сестра
|
| One more day of dis, I cannot bear.
| Еще один день дис, я не могу вынести.
|
| Your Honour
| Ваша Честь
|
| I was in the closet minding I and I own business.
| Я был в туалете, думая, что у меня есть свои дела.
|
| Your Honour
| Ваша Честь
|
| It was a complete stranger causing these disturbances.
| Эти беспорядки вызывал совершенно незнакомый человек.
|
| He claim seh I touch ‘im wife
| Он утверждает, что я трогаю его жену
|
| Which is a wicked and awful lie.
| Что является злой и ужасной ложью.
|
| Mi two han' did occupy
| Ми два хана занимали
|
| Mi shirt in mi lef' an' mi pants in mi right.
| Моя рубашка в ми слева и мои штаны в ми справа.
|
| Mi han' dem was occupy
| Ми Хань Дем был занят
|
| Mi shirt in mi lef' an' mi pants in mi right. | Моя рубашка в ми слева и мои штаны в ми справа. |