| Nearer My God to Thee (оригинал) | Ближе Мой Бог к Тебе (перевод) |
|---|---|
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer to Thee | Ближе к Тебе |
| Even though it be a cross | Даже если это крест |
| That raiseth me. | Это поднимает меня. |
| . | . |
| Still, all my song shall be | Тем не менее, вся моя песня будет |
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer to Thee. | Ближе к Тебе. |
| . | . |
| Though like the wanderer | Хоть как странник |
| The sun gone down | Солнце зашло |
| Darkness be over me | Тьма надо мной |
| My rest a stone. | Мой покой - камень. |
| . | . |
| Yet in my dreams I’ll be | Но во сне я буду |
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer to Thee. | Ближе к Тебе. |
| . | . |
| There let the way appear | Там пусть появится путь |
| Steps unto Heaven | Шаги в рай |
| All that thou sendest me | Все, что ты посылаешь мне |
| In mercy given! | Дано милостью! |
| Angels to beckon me | Ангелы манят меня |
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer, My God to Thee | Ближе, мой Бог к Тебе |
| Nearer to Thee. | Ближе к Тебе. |
| . | . |
