| Oh, they found Guenevere
| О, они нашли Гвиневру
|
| With her bold cavalier
| С ее дерзким кавалером
|
| And as swords rang through the hall
| И когда мечи прозвенели в зале
|
| Lance escaped them, one and all
| Лэнс сбежал от них, один и все
|
| On a day dark and drear
| В день темный и тоскливый
|
| Came to trial Guenevere
| Пришел судить Гвиневру
|
| Ruled the jury for her shame
| Постановил присяжных за ее позор
|
| She be sentenced to the flame
| Она будет приговорена к пламени
|
| Early dawn was the time
| Ранний рассвет был временем
|
| She would pay for her crime
| Она заплатит за свое преступление
|
| Or would Lancelot reappear
| Или снова появится Ланселот
|
| Come and rescue Guenevere?
| Прийти и спасти Гвиневру?
|
| I’ll wager the king himself is hoping he will return
| Бьюсь об заклад, сам король надеется, что вернется
|
| Why would he have chosen five a.m. for the queen to burn?
| Почему он выбрал пять утра, чтобы королева сгорела?
|
| When the world is black and gray, what time would be more ideal
| Когда мир черно-серый, какое время было бы более идеальным
|
| For Lancelot to come and steal Guenevere?
| Чтобы Ланселот пришел и похитил Гвиневру?
|
| As the dawn filled the sky
| Когда рассвет заполнил небо
|
| On the day she would die
| В день, когда она умрет
|
| There was wonder far and near
| Было чудо далеко и близко
|
| Would the king burn Guenevere?
| Сожжет ли король Гвиневеру?
|
| Then suddenly earth and sky were dazed by a pounding roar
| И вдруг земля и небо сотряслись от грохота
|
| And suddenly through the dawn an army began to pour
| И вдруг сквозь зарю стала сыпаться армия
|
| And lo, ahead the army, holding aloft his spear
| И вот, впереди армия, держит свое копье
|
| Came Lancelot to save his dear Guenevere
| Пришел Ланселот, чтобы спасти свою дорогую Гвиневру
|
| By the score fell the dead
| По счету падали мертвые
|
| As the sky turned to red
| Когда небо стало красным
|
| Countless numbers felt his spear
| Бесчисленные числа почувствовали его копье
|
| As he rescued Guenevere
| Когда он спас Гвиневру
|
| In that dawn, in that gloom
| В тот рассвет, в тот мрак
|
| More than love met its doom
| Больше, чем любовь встретила свою гибель
|
| In the dying candle’s gleam
| В свете умирающей свечи
|
| Came the sundown of a dream
| Пришел закат мечты
|
| Guenevere, Guenevere
| Гвиневра, Гвиневра
|
| In that dim, mournful year
| В тот тусклый, скорбный год
|
| Saw the men she held most dear
| Видел мужчин, которых она любила больше всего
|
| Go to war for Guenevere
| Идти на войну за Гвиневру
|
| Guenevere, Guenevere
| Гвиневра, Гвиневра
|
| Guenevere, Guenevere
| Гвиневра, Гвиневра
|
| Saw the men she held most dear
| Видел мужчин, которых она любила больше всего
|
| Go to war for Guenevere
| Идти на войну за Гвиневру
|
| Guenevere, Guenevere, Guenevere | Гвиневра, Гвиневра, Гвиневра |